Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Гарольд Кингстон слегка покраснел, скрывая смущение в подсветке приборной доски. С клиентами он умел обращаться блестяще, безжалостно достигая нужного эффекта, но собственная мать — это не клиент.

— Мама, все слишком неопределенно, мы только выпили кофе, — бесит, когда вырывают признание, которое ты еще сам себе не сделал. И когда ты обязан сохранять спокойствие.

Себастиан оторвался от смартфона.

— Я попросил Элли передать ей, что мы ездили срочно к дедушке, но она ответила, что Маргарет переехала.

— Переехала?!

Миссис Кингстон с тревогой и радостью смотрела на сына. Раз волнуется, то это не «просто кофе».

— В смысле, она работает, но ночует где-то в другом месте.

— А кем она работает? — поинтересовалась мама.

Гарольд взглянул на Себа, взывая о помощи и грозя возмездием одновременно.

— Она временно работает в медицинском колледже, — выдал Себ подходящее сочетание слов, снова уткнувшись в свой гаджет.

— А чем занимается? — не отступала мама без тени подозрений о щекотливости темы.

— Мардж… — подумал Себ и ответил: — Приготавливает пути профессорам, можно так сказать. Я уже говорил Гарри, чтоб он привез ее к вам в Глазго в гости.

— Пока не время, — пробубнил Гарольд.

— И что ты о ней думаешь, сын? — оказывается, папа тоже не спал.

Гарольд скрипнул зубами. Родители давно сетовали, что он не женат и переживали, что Лесли Ховард испортила его жизнь навеки. Но от симпатии до свадьбы далеко, как на оленях до Луны, Мардж сказала то же самое. — Она… не такая, как все, папа, — сказал он. — И пока на этом все.

Родители зашушукались. Гарольд, чувствуя себя сидящим на горящих углях, глазел на темную дорогу сквозь начавшийся снегопад. Себ безмятежно строчил свой блог.

— Погода портится, — сказал Гарольд на всякий случай. Он ненавидел говорить о «погоде в Амстердаме зимой»5, но выбора не было. Люди говорят о погоде, когда больше не знают, что сказать.

— Мы заедем к тебе в гости на пару дней, Гарри, — объявил папа. Тот едва не затормозил.

— Ты ведь не против, дорогой? — уточнила мама.

— Ну… Почему же против. Бабушка вас как раз увидеть хотела, — выдавил Гарри. Бабушка, по счастью, жила в пригороде Пейсли.

— Мы зайдем к ней в гости, — кивнула мама. — У тебя хватит одеял и чашек, или нам заехать по пути в Икеа?

Себ издал вопль ликования. Два лишних дня каникул в Пейсли, еще и у Гарри дома всей семьей! Это предвещает невиданное веселье.

Утро у Маргарет не заладилось. Горя желанием встретиться с Брентом с самого утра, она попыталась договориться с начальником выйти на работу попозже, но он отчитал ее за такую просьбу и сказал, что нужно еще заменить миссис Ларкин в холле колледжа, чем окончательно испортил мисс Никсон настроение. Брент Финчли позвонил ей сам, когда она занималась именно драеньем холла. И огорошил ужасной новостью: никаких каплей в кофе не было, как и пузырьков в сумке мисс Гудвин. Кроме того, при просмотре завещания Мэрайи Гудвин оказалось, что у нее не так уж мало сбережений, и половину она завещала самой Кэролайн Бэнкс, владелице ее любимой кофейни! Мардж при этом известии уронила швабру и встретилась глазами с шефом, седовласым педантом, похожим на жердь, что испепелял ее из-под толстых линз очков за болтовню на работе. Тогда же она от страху упустила телефон в ведро с грязной водой и… капут.

Конечно, это мотив для Кэрри: чтоб сберечь кафе, ей нужны были эти деньги… Но откуда ей знать? А если знала? А если она правда виновна?..

Утро было безнадежно испорчено.

Глава 5

Маргарет уселась по-турецки в своей комнатушке на скрипучей кровати, накрыв плечи одеялом так же, как Гарольд какие-то две недели назад. Она чувствовала, что просто нужно написать все на бумаге, все свои подозрения и догадки изложить в схему, чтобы понять, с какого конца подступиться с клубку, что запутывался все сильнее.

«Мэрайя Гудвин, 68 лет. Милая и чуть странная, вроде, сидит на месте, но не факт. Что знаем:

а). Кофейня Кэрри. Раннее посещение, завещание неспроста? Может, была постоянным клиентом?

б). Отравление, по моей версии, каплями, вместо них убийца подсунул пузырек. Где пузырек? Почему его нет в сумке? Одноразовый? Тогда искать в мусоре в кофейне. Убийца должен был, в таком случае, знать о ее привычке пить капли с кофе и чаем. Белинда Симпсон отпадает, иначе она бы про такой факт не заговорила. И иметь доступ к вещам покойной. Какой-то другой постоянный клиент кофейни мог бы заметить привычку Мэрайи, но как насчет доступа? Узнать, как она покупала лекарства и какие. У Белинды.

в). Белинда Симпсон, похоже, не имеет отношения. Знакомые к Мэрайе не приходили. Убийца мог быть среди тех, с кем она встречалась вне дома, если верны слова соседки.

г). Одно из таких мест — аббатство. Встречи каждое воскресенье. С кем встречалась атеистка в древнем аббатстве? С убийцей или кем-то еще?

Что сделать:

а) добыть мусор из кофейни и найти пузырек (как он выглядит?..);

б) узнать у Белинды, какие лекарства пила Мэрайя и, все же, может, она знает, как и где их покупали;

в) посетить аббатство».

Мардж Никсон удовлетворенно обвела схему взглядом. Так гораздо понятнее. Она встала и включила чайник. Проверила беднягу-телефон: он сох в разобранном виде на полотенце.

— Мало надежды на выздоровление, — махнула Мардж рукой. — С чего же начать? Лекарства и Белинда — самое легкое, но без телефона не справиться… Отправлюсь в аббатство. Вроде как, это одна из самых больших достопримечательностей, а я ни разу там не побывала! Что ж, быть детективом увлекательно! Правда, если Гарольд решит позвонить… — она бросила взгляд на жалкие запчасти Нокии. — Эх, кто мне будет звонить, а?..

— Телефон все еще отключен, — вполголоса сказал Гарольд Себастиану, в который раз откладывая смартфон с досадой и нарастающей тревогой.

Из кухни неслись ароматы жареного цыпленка и свежих овощей: миссис Кингстон не понадобилось много времени на отдых после двухнедельной заботы о свалившемся с внезапной пневмонией отце, и она с энтузиазмом принялась за готовку и уборку: журнальный столик, прежнее рабочее место Кингстона, еще неубранное после увольнения (о котором родителям пока не было известно), за считанные минуты превратилось в идеальный предмет интерьера. Мистер Кингстон-самый-старший в халате читал газету, наслаждаясь свежесваренным кофе со сливками.

— Ты ж видел, какой у нее мобильник, — также тихо сказал Себастиан. — Он мог сесть, вряд ли что случилось. Элли говорила, что она ходит на работу, как всегда. Ты ведь помнишь, какую Мардж ведет спокойную жизнь.

— Да, но ей свойственны безумства время от времени. В любом случае, я должен встретиться с Мардж прежде, чем мама и папа решат самостоятельно наводить справки о ней в колледже. А они настроены твердо, ты видишь. Кто просил тебя, Себ? — меньше всего Гарольду хотелось, чтоб в только-только начинающиеся отношения вмешались жаждущие заполучить невестку родители. — Вот расскажу им про твою Элли.

— Никакая она не моя, нас связывают чисто деловые отношения, — возразил Себ, — и ма об этом знает. А тебе, брат, был нужен этот пинок под пятую точку, сам знаешь.

— Па! — возопил Гарри злорадно. — Почему Себу можно такие словечки говорить, а меня всегда ругали?

— Какие? — выглянули родители из кухни.

— «Пинок под пятую точку», — пожаловался Гарольд, поглядывая на Себастиана.

— Дома он так не говорит, — нахмурился отец, складывая газету.

Гарольд затаился в предвкушении возмездия. Сейчас Себу достанется!

— Себастиан? — посмотрел Кингстон-самый-старший на младшего сына строго. Себастиан съежился за подушками дивана.

— Просто я всегда говорю, что естественное выражение мыслей… — начал из укрытия юный философ.

— Молодому человеку пристало следить за своей речью, — наставительно пояснил отец, ожидая согласия. — Молодежь вокруг — не пример.

вернуться

5

Выражение из фильма «Мисс Поттер», речь идет о светских разговорах.

5
{"b":"891226","o":1}