Литмир - Электронная Библиотека

Прошло несколько дней с тех пор, как Мэйсон ночевала у себя в номере в последний раз. Когда она вошла в фойе и подошла к регистрационной стойке, портье встретил ее словами:

– Мадемуазель Колдуэлл, мы уже начали за вас беспокоиться.

– Мне надо было вас предупредить. Я гостила у друзей.

– Вчера здесь была полиция. Они искали вас.

– Полиция? – Возвращение к действительности было болезненным, как падение с большой высоты.

– Они оставили вам сообщение. – Клерк заглянул под стойку. – Где же оно? – Наконец он вытащил конверт, на котором было выведено имя Эми Колдуэлл.

Мэйсон вскрыла конверт и достала из него листок с требованием явиться к инспектору Дювалю при первом удобном случае.

Мэйсон не на шутку испугалась. Но если она отложит этот визит, страх разрастется еще сильнее. Даже не проходя в номер, Мэйсон вызвала кеб и отправилась в Префектуру полиции, сказав себе, что чему быть, того не миновать.

Офис Дюваля располагался на втором этаже массивного здания на острове Сите, выходящего прямо на собор Парижской Богоматери. Дюваль вышел в приемную, поздоровался с Мэйсон, проводил ее в свой кабинет и усадил на стул. Дюваль встал над ней и пристально смотрел несколько долгих секунд. Мэйсон чувствовала, что обливается потом. Ей так и хотелось утереть лоб.

– Как вы, вероятно, помните, мадемуазель, – заговорил наконец Дюваль, – обстоятельства смерти вашей сестры меня сильно беспокоят. – Дюваль сделал многозначительную паузу.

– Да, я помню.

– С тех пор как мы встречались в последний раз, я успел продвинуться в расследовании этого дела. И выяснил еще несколько странностей.

Дюваль снова замолчал.

– Странностей? – Мэйсон сжала ладони.

– Я должен сообщить вам, что существует очень высокая вероятность того, что имело место преступление, связанное с этим инцидентом.

«Преступление. Господи, неужели он знает?»

– И что за преступление?

– Я бы предпочел об этом пока не говорить.

– И какие у вас есть улики, подтверждающие ваш вывод?

– И вновь вынужден сообщить, что не имею права разглашать такого рода информацию.

Дюваль впился взглядом в ее лицо и не отпускал ни на секунду.

«Не смей показывать ему свой страх!»

– Тогда зачем вы вызвали меня сюда, инспектор? – осторожно спросила Мэйсон.

– Чтобы официально известить вас о том, что Служба безопасности проводит полномасштабное расследование инцидента. И для того, чтобы попросить вас не покидать страну до завершения расследования. Вы готовы к сотрудничеству?

– Конечно. Если у вас появится какая-либо новая информация относительно обстоятельств смерти моей сестры, я бы хотела получить ее до того, как уеду домой.

Мэйсон поднялась, чтобы уходить.

– Еще один момент, мадемуазель.

Мэйсон замерла.

– Слушаю, инспектор.

– Последнее время вас часто видели в обществе британского джентльмена Ричарда Гаррета. Могу я узнать о характере ваших отношений?

Мэйсон изобразила наивное удивление.

– Мы друзья. А почему вы спрашиваете? Он большой почитатель работ моей сестры и помогает мне уладить ее дела.

– Он был другом и вашей сестры тоже?

– Нет, они никогда не встречались. Он узнал о ее работе только после смерти Мэйсон.

– Что вы знаете об этом человеке? О его прошлом?

– Я знаю, что у него хорошие связи и репутация в мире искусства.

– Понимаю. Спасибо, вы можете идти.

Мэйсон медленно вышла из кабинета и на ватных ногах спустилась вниз. Выходя из здания, она увидела, как двое полицейских тащили к входу женщину, которая визжала и отбивалась от них ногами. Мэйсон понятия не имела, какое преступление совершила эта дама, но видела, что преступница была прилично одета и была вне себя от страха.

Ужас сдавил Мэйсон горло. Она поспешила перейти на другую сторону Сены по мосту Менял – подальше от жуткого здания.

Странности в обстоятельствах смерти Мэйсон Колдуэлл.

Совершено преступление.

Полномасштабное расследование Службы безопасности.

«Что вы знаете о прошлом этого Ричарда Гаррета?»

Что именно знал сам Дюваль? Если бы ему было известно все, он наверняка бы арестовал ее прямо на месте. Значит, он пускает пробные шары, прощупывает ее и надеется, что она себя чем-нибудь да выдаст. Мэйсон прокручивала в памяти разговор с Дювалем. Не проговорилась ли она? Мэйсон так не думала, но Дюваль, как опытный профессионал, мог извлечь нечто важное для себя из ее ответов.

Первым побуждением Мэйсон было отправить в Рим телеграмму, предупредив Ричарда о том, что происходит. Но что, если Дюваль устроил за ней слежку? Он мог бы перехватить телеграмму. И если за ней действительно следят, как сможет она создавать новые картины? Работать в отеле она не может, как не может снять студию в Париже. Ричард подсказал бы ей решение.

Она чувствовала себя больной.

Еще сегодня утром она была так счастлива. А теперь… По правде говоря, ей не хотелось писать. Совсем. Она не хотела, чтобы Ричард уезжал в Рим. Как-то вдруг увековечивание ее художественного наследия показалось ей делом, не стоящим того риска, с которым оно было связано.

«Прекрати! Нельзя предаваться отчаянию!»

Мэйсон взглянула вниз с моста на Сену и попыталась успокоиться.

Именно этого и добивался от нее Дюваль. Он хотел, чтобы она раскисла и выдала себя. Ей надо было подумать. О чем говорил ей Ричард? «Сосредоточься. Сконцентрируйся. Забудь обо всем».

Но как этого добиться сейчас?

Овер.

Она вернется в Овер.

Пойдет к Лизетте и пригласит ее поехать вместе.

И там, в безмятежности деревенской природы, она забудет обо всем.

Холсты и краски все еще были там. Она с головой окунется в работу и забудет обо всем, как это всегда бывало с ней. Прочь из города, долой с глаз дювалевских ищеек.

«Не думай об этом. Не теряй головы.

Когда вернется Ричард, он подскажет, что делать.

Просто сохраняй спокойствие.

И не делай глупостей!»

62
{"b":"88891","o":1}