Литмир - Электронная Библиотека

– Похоже, это важные бумаги, – сказала Лизетта, возившаяся возле письменного стола.

Бобо угостился яблоком из фруктовой корзины и, счастливо чавкая, носился по комнате.

– Нет, – тут же оговорилась Лизетта. – Там всего лишь счета и приглашения.

Мэйсон подошла к столу и принялась копаться в выдвижных ящиках. Ничего существенного. Наконец в нижнем ящике она наткнулась на кожаный мешочек, запрятанный под писчую бумагу. Она развязала тесемку, запустила руку внутрь и достала ферротипию, изображавшую улыбающуюся темноволосую девушку от силы лет восемнадцати.

– Красивая, – заметила Лизетта, заглянув Мэйсон через плечо. – Интересно, кто это? Любовница?

– Это же ферротипия. Таких не делают уже лет двадцать.

– Может, его мать?

Мэйсон пошарила в мешочке и достала еще одну ферротипию. На ней был изображен мужчина лет тридцати, а рядом с ним мальчик. Мужчину Мэйсон узнала сразу – Хэнк Томпсон. Насчет мальчика она не была так уверена, но, похоже, это был Ричард. Несмотря на то, что на фотогравюре ему было лет семь или восемь, не больше, взгляд у мальчика был таким холодным и жестким, что у нее по телу мурашки побежали.

Лизетта обшаривала комнату.

– Кстати, где Бобо?

Пока Лизетта искала Бобо, Мэйсон достала из мешочка то последнее, что в нем хранилось, – маленький бумажник. Она открыла его и увидела значок. Значок, выполненный в виде громадного глаза со знаменитым пинкертоновским лозунгом под ним: «МЫ НИКОГДА НЕ СПИМ».

Она подавила нервную дрожь.

В другом отделении бумажника она обнаружила несколько сложенных документов, удостоверяющих личность его обладателя. Просмотрев их, Мэйсон узнала только одну интересную вещь: Ричард был гражданином США и в тот момент, когда он поступил на работу в агентство, жил в штате Колорадо.

Итак, он был американцем. Причем американцем с Запада.

Мэйсон не успела до конца осмыслить этот факт, когда Лизетта позвала ее из спальни:

– Мэйсон, иди сюда. Ты должна это увидеть.

Мэйсон быстро убрала содержимое кожаного мешочка на местo и засунула его в нижний ящик стола. Затем прошла в спальню. На стуле возле кровати стоял ее автопортрет. Мэйсон была потрясена, увидев свою работу здесь, возле его постели, столь бережно хранимую.

Лизетта с Бобо на руках тоже смотрела на картину.

– Как ты думаешь, почему он ее сюда поставил? Мэйсон была слишком потрясена, чтобы говорить. Она лишь покачала головой. Возможно ли, что он при всем его стремлении заманить ее в капкан все же не притворялся, будто ему нравятся ее картины?

Внезапно Бобо похлопал Лизетту по щеке и тихонько заскулил, словно предупреждал о чем-то. Через секунду они услышали, как в замке повернулся ключ.

– Он вернулся! – свистящим шепотом возвестила Лизетта.

Мэйсон погасила в спальне свет, и девушки спрятались за дверью. Ричард вошел не один. С ним был Хэнк.

– Достань бурбон, мальчик. Мне надо выпить. Мне было чертовски скучно, но…

– Возможно, тебе стоило взять на себя труд выучить французский, тогда бы ты знал, что происходит, – беззлобно подтрунил над ним Ричард.

– Именно поэтому я и отправил тебя в Оксфорд, чтобы самому не учить французский.

– В любом случае сегодняшний вечер можно назвать успешным. Я смог нашептать президенту Карно кое-что о коллекции Колдуэлл. Теперь он умирает от желания увидеть ее своими глазами.

– Что тебя грызет сегодня весь вечер, Бустер? Ты весь ощетинился, как кактус. Эта фифа не дает тебе покою?

– Орлов. Что чертов ублюдок тут забыл?

– Как и все, он приехал на выставку.

– Ни секунды в это не верил. Что он, что Эмма. Этих крыс выманили из щелей публикации о картинах.

– Ну и что с того?

– Что с того? Лично я считаю его дьяволом во плоти. Чем дальше он будет от всего этого держаться, тем лучше.

– Знаешь, парень, мне кажется, ты делаешь из мухи слона. Ты себя прямо в гроб загоняешь этой работой. Знаешь, что тебе надо? Отдохнуть. Иди поспи, и все пройдет.

– Может, ты и прав.

«Он пойдет спать?»

Мэйсон и Лизетта переглянулись. Стоять за дверью было не слишком удобно, но как им теперь выбраться из спальни?

Бобо оказался самым сообразительным. Он снова похлопал Лизетту по щеке, затем по голове. Лизетта поняла его без слов и что-то шепнула на ухо. И тогда без тени колебаний шимпанзе выпрыгнул в гостиную. Он стрелой влетел в комнату и в одну секунду повалил настольную лампу, разбил ее и погрузил гостиную во мрак.

Мэйсон с Лизеттой в темноте пробрались к входной двери. Бобо между тем стал визжать как безумный и скакать по мебели.

– Господи! – закричал Хэнк. – Тут чертов пигмей!

– Нет, тут чертова мартышка, – возразил Гаррет. – Должно быть, залез сюда через окно.

– Осторожнее. Не прикасайся к нему. Эти твари здорово кусаются.

– Даже не собираюсь его трогать.

Но Бобо знал, когда пора убегать. Видя, что его партнеры уже покинули сцену, он выпрыгнул через открытую дверь на балкон и был таков.

Мэйсон и Лизетта бежали вниз по лестнице.

– Я голову снесу этому чертову Хьюго! – злобно прошипела Лизетта.

Телохранитель мирно посапывал в мягком кресле в фойе. Лизетта подошла к нему и хлопнула изо всей силы по его лысой башке.

Хьюго подскочил.

– Я не сплю!

– Гаррет прошел мимо твоего носа, а ты его не заметил, дурак! Он застал нас в своей комнате.

– Я только на миг глаза закрыл, – заскулил Хьюго. Мэйсон сочла, что на этом стоит остановиться.

– Нам пора выбираться отсюда. Гаррет может спуститься, чтобы подать официальную жалобу.

Лизетта захихикала:

– Месье, в нашей комнате была обезьяна…

Мэйсон не выдержала и рассмеялась, и Хьюго тоже не удержался от смеха.

– Над чем это ты смеешься? – шикнула на него Лизетта, и он тут же закрыл рот и глуповато захлопал глазами.

Бобо ждал их снаружи. Лизетта подставила руки, и он забрался к ней на шею. Лизетта покрыла его физиономию благодарными поцелуями.

– Ты такой хороший парень, Бобо. Ты нас спас.

Исцелованный Бобо повернул голову к насупленному Хьюго и победно ему ухмыльнулся.

51
{"b":"88891","o":1}