- Это… невероятно, - выдохнул он. - Я и не полагал такое возможным, считая рассказы о великих мастерах неким иносказанием. Ведь меч - не часть тела, и не обладает меридианами, - последние слова он произнёс с большим сомнением, глядя на сосновую иглу, все торчащую из ветки.
- Все под небесами подчиняется единым законам - и человеческое тело, и деревья с травой, и даже кованая сталь, - с хитрой усмешкой промолвил старец. - А значит, и нарушение этих законов для них одинаково, - юноша с зачарованным видом оторвал одну из иголок, и приставив её к ветви, нажал. Игла бессильно смялась.
- Не торопись, малыш, - добродушно усмехнулся Хэ Вэйфэн, глядя на сердитую гримасу Сяо-Фаня. - Понимание этой идеи ещё придёт к тебе. В этот раз, я побуду твоими руками. Укажи мне, куда устанавливать иглы, и я это сделаю.
- Хорошо, - чуть приободрился юноша. - Ещё одна малость, дедушка Хэ - не найдется ли у вас вина?
- Ежели тебе доведется встретиться с моей женой, сохрани от неё эту маленькую тайну, - весело подмигнул старец, и извлек из внутреннего кармана куртки небольшой кувшинчик. - Тебе нужно будет притупить боль горячительным?
- Нет, - равнодушно ответил Сяо-Фань. - В нем вы омоете иглы. Акупунктурные принадлежности делают из серебра и золота, так как болезни не липнут к благородным металлам. Нам же будет необходимо поберечься - я слишком слаб, чтобы бороться и с заразой, и с переломами.
- Вижу, ты преуспел в медицинских науках, - с уважением кивнул Хэ Вэйфэн, наполняя чайную пиалу вином, и сыпя в неё сосновые иголки. - С какой точки мне начать?
***
- Все, - устало выдохнул Ван Фань. Он выглядел так, словно рухнул с верхушки высокой сосны, сквозь все её ветви - зелёные иглы щедро утыкивали его тело. Лицо юноши то и дело непроизвольно подергивалось - в отличие от тонких акупунктурных игл, сосновые иголки, вошедшие глубоко в кожу и мышцы, оставляли кровоточащие раны, пусть и небольшие.
- Теперь нужно немного подождать, - добавил он. - Моя ци истощена, и лечение займёт какое-то время.
- Зачем ждать? - усмехнулся Хэ Вэйфэн. - Ну-ка…
Обойдя Сяо-Фаня, он уселся на снег позади него, и положил руки на спину юноши. Тот ощутил резкое напряжение меридианов, распираемых от щедро влитой в них чужой энергии. Напряжение это, впрочем, было доброкачественным, и несущим лишь пользу. Ноющая боль из ребер и руки пропала почти сразу, из сломанного бедра - чуть погодя. Все следы обморожения исчезли, и даже порожденная долгими жаждой и голодом усталость отступила. Ван Фань поднялся на ноги лёгким и пружинистым движением, одну за другой вырвал и отбросил прочь сосновые иглы, испятнавшие снежную белизну каплями крови, и с наслаждением потянулся. Он был полностью здоров, словно и не было никогда этого злосчастного падения в расселину.
- От всего сердца благодарю вас, дедушка Хэ, - искренне высказался он. - Пусть я - лишь случайный знакомец, вы облагодетельствовали меня, словно родного внука. Я придумаю, как отблагодарить вас.
- Об этом чуть позже, - безмятежно ответил старец, поднимаясь со снега. - А сейчас, скажи мне, как выглядела твоя лошадь?
- Гнедой мерин с белыми бабками, к седлу прицеплены меч и наплечная сума, - с толикой непонимания в голосе ответил юноша. - Зачем это вам, дедушка? Глупое животное, верно, и само уже свалилось куда-то, или попалось волкам.
- Я прикажу моим младшим отыскать его, и привести сюда, - буднично пояснил Хэ Вэйфэн, и довольно ухмыльнулся на непонимающий взгляд Ван Фаня. - Отвернись и прикрой глаза, будь добр. Хоть ты и пришёлся мне по нраву, секретный способ связи моей секты я тебе открыть не могу.
Понимающе кивнув, юноша повернулся в сторону, и накрыл глаза ладонью. Раздалось три хлопка, за которыми последовал утихающий свист, что завершился тремя же далекими взрывами. Глава Тяньшаня передал младшим свои приказы способом, что не устареет ещё добрых полторы тысячи лет - сигнальными ракетами.
- Я закончил, Сяо-Фань, можешь обернуться, - дождавшись, пока юноша выполнит его просьбу, Хэ Вэйфэн извлек меч из ножен, и небрежным движением перебросил оружие Ван Фаню. Тот поймал клинок за рукоять, и вопросительно посмотрел на старца.
- Ты хотел отблагодарить меня? - ответил на незаданный вопрос глава Тяньшаня. - Пофехтуй со мной. Используй мой меч, я же обойдусь ножнами.
- Ваш меч очень хорош, дедушка, - задумчиво ответил Сяо-Фань, внимательно осматривая клинок. Булатные узоры пятнистыми разводами покрывали лезвие, выдавая отличное качество стали. Хэ Вэйфэн лишь весело фыркнул на эту похвалу.
- Мне не хотелось бы повредить им ваши ножны, - смущенно закончил юноша. - Быть может, изберем какое-нибудь другое тренировочное оружие?
- Ты уже забыл преподанный тебе урок? - насмешливо прищурился старец. - Руби без боязни. Если ты сумеешь хотя бы царапину оставить на ножнах в моих руках, я подарю тебе свой меч, пусть он и сокровище, наследуемое главами моей секты со времен ее основателя.
- Раз так, не буду церемониться, - хмыкнул Ван Фань. - Пожалуйста, - крутанув мечом, он принял боевую стойку.
***
- Твой стиль неплох, младший, но я не вижу влияния мечного искусства Сяояо, - тон Хэ Вэйфэна приобрел менторский оттенок. - Твоя основа - Меч Великого Предела, и ты дополняешь ее приемами из хуашаньского фехтовального стиля, и еще одного искусства, что лишь смутно знакомо мне. Почему так? - он со строгим видом похлопал по ладони ножнами, которым Ван Фань так и не сумел нанести вред.
- Я решил сменить оружие после того, как выступил в странствие, дедушка, - ответил тяжело дышащий Сяо-Фань. Выносливость старика Хэ превосходила таковую у многих молодых, и юноша порядком утомился за время их учебного поединка.
- Учитель преподал мне техники для кулака, пальцев, и ладони, - продолжил он. - Сражаясь с сильными противниками, и учась у умелых мастеров, я понял, что мое понимание кулачного боя низко, и душа моя больше лежит к мечу. Я брал уроки у даоса Чжо Жэньцина, и, немного, у младших секты Хуашань.
- Ты брал уроки у младших? - с дружеской насмешкой фыркнул старец. - На реках и озерах подобное зовется несколько другим образом.
- Нельзя считать украденным то, что настойчиво суют тебе в руки, - немедленно использовал старую отговорку Ван Фань. Насмешливая улыбка Хэ Вэйфэна стала лишь шире.
- Мне нет дела до нерадивых младших Цао Дая, Сяо-Фань, - сказал он после недолгого молчания. - Пусть хранят, или же не хранят, секреты своей секты сами. Но, раз уж твой путь меча только начался, не хочешь ли ты изучить стиль Тяньшаня? Ни одно из известных тебе мечных искусств не похоже на него.
- С удовольствием приму ваши наставления, дедушка! - воодушевленно отозвался Ван Фань, и передал собеседнику его меч. Стиль Хэ Вэйфэна успел впечатлить его за время их поединка.
- Раз так, слушай и смотри внимательно, - старец принял уже знакомую Сяо-Фаню боевую стойку, и принялся медленно выполнять приемы. - Стиль моей секты был создан в незапамятные времена ее основателем, Дитем-Старейшиной Тяньшаня. Мало что известно о ней даже мне и моим старшим братьям, но одно несомненно: ее понимание боевых искусств превосходило таковое у всех мастеров ее поколения, и многих последующих, - он выполнил сложное атакующее движение мечом, намеренно замедлившись, и позволяя Ван Фаню как следует его разглядеть.
- Легенда гласит, что мечный стиль Тяньшаня был создан Дитем-Старейшиной всего за один день, - старец замер в неустойчиво выглядящей позиции, и проделал несколько коротких уколов. - Проведя этот день в медитации на одном из пиков, она, доселе не бравшая в руки клинка, спустилась с гор, и победила многих известных мечников, испытывая новый стиль. Моя секта наследует это искусство в полной мере, как и некоторые другие стили, что создала Дитя-Старейшина. Часть ее наследия досталась другим сектам и школам - например, секте Сяояо.
- Ладонь Шести Ян Тяньшаня, - удивленно протянул юноша. - Я и не подумал, что этот стиль - ваше наследие, дедушка Хэ.