Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Твоя внутренняя сила очень велика, и должна успешно одолеть яд, - неожиданно посерьезнев, ответила Хуан Цзюань. - Если что-то пойдёт не так, наш доктор, Вэньцзя, в двух шагах, и поможет тебе. Но я уверена, ты справишься. Просто расслабься, и позволь своему телу впитать яд, узнать его, и сделать сначала безвредным, а после - знакомым. Превратить врага в союзника. Да, это больно, - добавила она с долей вины в голосе. - Но такой славный воин, как ты, не должен отступать перед болью.

- Не так уж я и славен, но боли не боюсь, - ответил Ван Фань уже ровнее. Слова девушки приятно пощекотали его мужскую гордость. - Я бы похвалился тебе своим приключением в горах Тяньшаня, и бестрепетным преодолением тамошних невзгод, но, думаю, ты и без того меня уважаешь.

- Расскажи, - попросила Хуан Цзюань. Глаза девушки блестели жадным интересом. - Но не про свою доблесть, а про Тяньшань. Путешественники говорили, что там есть странная вещь, именуемая "снег". Правда ли это? - умиление, которое ощутил юноша от этих слов, на миг заслонило всю испытываемую им боль.

- Чистая правда, сестрица, - ответил он. - Снег лежит на Тяньшане круглый год, делая его пики похожими на белые и острые клыки мира…

***

Сяо-Фань заткнул пробкой бутылочку со свежеприготовленным смертельным ядом, и задумался, почесывая переносицу. Совсем недавно, проделав подобный неосторожный жест в алхимической мастерской, он рисковал надолго слечь с отравлением, но не сегодня - практика Искусства Ядовитого Пламени недавно завершилась. За разноцветным снежным пауком последовала рогатая пустынная гадюка, а за ней - красная жаба, чья слизь оставила на боку Ван Фаня пятно крупного ожогового шрама. На жабе Хуан Цзюань прекратила пытку ядовитыми тварями, продлившуюся три дня, и поздравила свою жертву, то есть, подопечного, с успешным завершением практики этого необычного метода.

Многообразие рецептов, которые Сяо-Фань мог превратить в готовые яды, также поиссякло - юноша чувствовал, что изучил искусство отравителя достаточно, чтобы составлять новые виды отравы самому, и дальнейшие упражнения с алхимической печью не несут для него большой пользы.

Вновь поскребя нос, Сяо-Фань решил заглянуть к Лань Тин, и спросить у неё совета. Если он обманывается, и в искусстве ядовара все еще имеются непокоренные вершины, глава племени Лань, как опытная мастерица ядов, укажет ему на них. Если же он прав, настало время обрадовать друзей вестью о завершении его обучения.

С этими мыслями, юноша прошёл в открытые по дневному времени двери дома Лань Тин, и направился к юной правительнице, в одиночестве сидящей за столиком у окна. Та была заметно не в духе - нахмуренные брови и сжатые губы превратили её обычно беззаботное лицо в маску сердитости. Девушка с отсутствующим видом барабанила пальцами по столу, и то и дело бросала недовольные взгляды на стоящих у входа охранников - двух крепких мужчин с кривыми саблями у пояса.

- Что стряслось, Лань Тин? - поинтересовался Ван Фань, садясь рядом. - На тебе лица нет. Пропал кто-то?

- Что-то, - безрадостно ответила юная правительница. - Это дела племени, Сяо-Фань, тебе незачем о них беспокоиться.

- Как сказал мой старший, твои беды - мои беды, ведь ты - подруга моего учителя, да и моя тоже, - не отступился он. - Расскажи, что тебя гложет, и мы вместе подумаем, чем помочь твоей беде.

- Ну хорошо, - тяжело вздохнула девушка. - В конце концов, почему бы одному ханьцу не исправить зло, содеянное другим.

- Тебя обидел мой соотечественник, - отметил Ван Фань. - Надеюсь, не один из моих товарищей? - он озадаченно нахмурился. - Цзи иногда поступает опрометчиво, но сердце у него доброе…

- Нет, нет, - засмеялась Лань Тин. - Братец Цзи тут ни при чем, как и остальные твои друзья. В сокровищницу племени проник чужак, и похитил одну из ценнейших наших реликвий - Тысячелетнюю Ядовитую Жабу. Его видели, и пытались преследовать, но, - девушка зло сжала зубы, - он убил всех, кто погнался за ним. Злодей не ушёл далеко, но снова слать за ним людей равноценно отправлению их на смерть, - она испустила протяжный вздох. - Но все же, я не могу просто так оставить кражу святыни.

- Как выглядят вор и реликвия? - деловито осведомился юноша. - И как мне их найти? Если этот негодяй не ушёл далеко, я нагоню его, и поквитаюсь за твоих погибших соплеменников.

- Ты хочешь гнаться за ним сам? - удивилась Лань Тин. - Этот человек - искусный отравитель. А Мань попыталась остановить его, и еле унесла ноги.

- Отравитель? - залихватски фыркнул юноша. - Вот и хорошо - попробую силы перед схваткой с моим врагом. Если же ты не доверяешь мне, - он поглядел на собеседницу с подчёркнуто обиженным видом, - я могу позвать с собой Юэсюаня - среди моих товарищей, он самый сильный и надёжный.

- Вовсе нет, Сяо-Фань, я доверяю тебе, - примирительно ответила юная правительница. - Я всего лишь не хотела подвергать тебя излишней опасности. Но если ты уверен в своих силах, я положусь на тебя. Вора, унесшего реликвию, легко узнать - его кожа синяя, словно у демона. Такое бывает, когда практик ядовитых техник развития поддаётся одержимости силой, и заходит слишком далеко, или же использует неправильное сочетание алхимических препаратов. Не сочти это слабостью - тело злодея источает смертельный яд, от которого уже погибли несколько моих соплеменников.

- Я не оставлю его без наказания, - успокаивающе ответил юноша. - Что насчет украденной реликвии?

- Тысячелетняя Ядовитая Жаба - камень, служащий источником самого могущественного яда, что известен моему племени, - медленно ответила девушка. - Опусти его в море на восточном берегу, и у западного начнёт всплывать мёртвая рыба. Формой своей камень немного напоминает жабу - оттуда и название.

- Тогда надо спешить, - озабоченно произнес юноша. - Кто знает, что этот безумный любитель яда хочет сотворить со столь опасным оружием? Как мне его найти?

- Двигайся на север, - отозвалась чуть приободрившаяся Лань Тин. - Он идёт по большой дороге, не скрываясь.

- Гордыня выйдет ему боком, - криво ухмыльнулся Сяо-Фань. - Я скоро, - он поднялся из-за стола, весело бросив:

- Ты и соскучиться не успеешь, сестрица, - и, не медля, двинулся к выходу.

***

Ван Фань нагнал вора не более чем за четверть часа. Неизвестный практик ядовитых искусств спокойным шагом двигался по тракту, вьющемуся между трубками бамбуковых стволов. Дорога была пустынна - лишь одинокая человеческая фигура была видна на многие ли вокруг. Сяо-Фань прекратил выполнение техники Шагов по Облачной Лестнице, и спланировал на дорогу чуть позади незнакомца. Тот и впрямь выглядел, словно злой дух, обладая полностью синей кожей, сходной оттенком с кожурой баклажана. Он явственно гордился своим уродством, выставляя его напоказ: лёгкий жилет и короткие штаны с сандалиями не скрывали его жутковатой расцветки. Сяо-Фань, поддавшись неожиданному порыву, издал лихой посвист, и неизвестный, прекратив свой неспешный шаг, обернулся. Его глаза, жёлтые, словно у кошки, с тенью интереса оглядели юношу, остановившегося на безопасном расстоянии. Ван Фань не спешил сближаться - воздух вокруг синекожего незнакомца был наполнен едва заметными пляшущими пылинками, словно он стоял под лучом света в полумраке. Мастер ядов был защищен своим верным оружием, и любой, рискнувший войти в окружающую его еле заметную тучу, ощутил бы на себе все его искусство.

- Отдавай Тысячелетнюю Ядовитую Жабу, и иди своей дорогой, - предложил юноша. - Еще не поздно решить дело миром.

- Что-что? - прищурился синекожий мужчина с показным вниманием. - Я не очень-то хорошо тебя расслышал, младший, может, подойдешь поближе?

- Значит, добром не хочешь, - вздохнул Ван Фань. - Дам тебе последний шанс - положи реликвию на землю, и ступай прочь. Коли не согласишься, не вини меня за безжалостность - духи убиенных тобой мяо нуждаются в жертве.

- Класть столь ценные вещи в дорожную пыль - неуважительно, - насмешливо осклабился незнакомец, на сей раз не показывающий притворной глухоты. - Подойди, и я передам тебе Тысячелетнюю Ядовитую Жабу из рук в руки.

127
{"b":"886924","o":1}