Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не стоит так далеко отходить от дома, — продолжил он дружелюбным тоном.

— Или что, ты меня пристрелишь? — вспылила я.

В обычной ситуации я бы постаралась не злить его, но я все еще была испугана после встречи с гадюкой, и во мне бурлил адреналин. Наверняка поэтому я была такой смелой.

Он только усмехнулся.

— Нет, мне придется перекинуть тебя через плечо и нести обратно, а тебе это может не очень понравиться.

Я настороженно посмотрела на Ларса. Из всех людей, с которыми пришлось столкнуться, он был единственным, кого я боялась до дрожи — из-за того, что видела происшедшее в кафе моего отца.

Остальные были страшны сами по себе. У Адриано был ужасный характер, а Никколо скрывал зловещую сторону под своей дружеской болтовней.

Вообще-то, я беру свои слова обратно.

Больше всего я боялась Дарио.

Он был похож на молчаливого волка, который всегда следил за мной, готовый сожрать в любую секунду.

Однако у меня были и другие чувства к Дарио, которые отчасти компенсировали мой страх.

Когда он был рядом со мной, мое тело реагировало так, что я не могла его контролировать.

Ларс был очень красив, да, но я ничего к нему не чувствовала. И каждый раз, когда смотрела на него, передо мной была картина, как он убивал человека в кафе.

Похоже, он точно знал, о чем я думала, потому что сказал.

— Тебе не надо меня бояться.

— Точно. Мне нечего бояться человека, который следит за мной со снайперской винтовкой.

— Мне приказано обеспечивать твою безопасность. Что, согласись, я и сделал.

— Да, но змея — не единственный раз, когда я видела, как ты стреляешь.

— Человек прошлой ночью тоже был змеей. Только другого типа.

— Дай угадаю — прошлой ночью ты тоже защищал меня, — заметила я с сарказмом.

— Нет. Я защищал семью. — Он имел в виду Розолини. — Хотя можно утверждать, что я защитил и тебя, выйдя из кафе после того, как все закончилось.

Я слегка вздрогнула. Это была правда — он мог легко убить меня. И, наверное, это было бы в его интересах.

От этой мысли у меня кровь застыла в жилах.

— Почему же ты не убил меня? — тихо спросила я.

— Я решил, что змея представляет большую угрозу, — пошутил он.

— Ты знаешь, что я имею в виду. Почему ты не застрелил меня прошлой ночью?

— Зачем?

— Я была единственным свидетелем — и ты смотрел прямо на меня. У меня была возможность описать тебя в полиции.

— Я не убиваю женщин и детей. Никогда.

— А если бы они приказали? — спросила я, показав головой в сторону дома.

— Они бы не стали.

— Это что-то новенькое, — пробормотала я. — Мафиози, не желающие убивать кого-то.

— Они не такие, как ты думаешь.

— Как это?

— Тебе следует спросить Никколо или Дарио. Не мне говорить о делах семьи. Но, скажем так, они не обычные мафиози, — сказал он, слегка насмехаясь над тем, как я их называла.

— Хм, — только и произнесла, идя с ним по направлению к дому. — Ты швед?

— Да.

— Никколо сказал, что ты дважды спасал жизнь Дарио в тюрьме.

— Да.

— И поэтому они тебе доверяют?

— Да.

— Ты служил в армии? В Швеции?

— Да.

— И поэтому ты такой хороший стрелок?

— Отчасти.

— Ты разговорчив, не так ли?

Он снова улыбнулся.

— Я бы говорил больше, Алессандра, если бы знал, что с тобой мои секреты в безопасности.

— Какие секреты?

— Кто я. Что сделал. На кого работаю.

— Я уже знаю все это.

— И я не вижу необходимости, чтобы ты знала больше.

— Тогда зачем было привозить меня сюда?

— Это было не мое решение.

Я вспомнила, как Никколо упрекал Дарио вчера вечером за то, что он привел меня в дом.

Я также знала, что Никколо был единственным, кто осмеливался противоречить своему брату.

Больше никто не стал бы перечить Дарио…

Но Ларс только что сказал, что не все из братьев согласны с выбором Дарио.

Возможно, никто из них не согласен.

— Зачем он привез меня сюда? — спросила я.

Ларс пожал плечами.

— Дарио делает то, что хочет. Но я думаю, что ты понимаешь, на какой риск он идет, приблизив тебя к себе. Ты многое увидела. И можешь сказать не то, что нужно, не тем людям.

— А потом ты бы меня застрелил.

Ларс покачал головой.

— Не я.

— А кто тогда?

Он молча смотрел на меня, и я знала ужасный ответ.

Дарио.

Дарио будет тем, кто покончит с моей жизнью, если я переступлю черту.

Он действительно был монстром.

Я вдруг испугалась сильнее, чем после убийства прошлой ночью. Даже змея не внушала мне такого страха.

Ларс увидел мою реакцию и попытался смягчить то, что сказал.

— Держись дома и прилегающей территории, Алессандра, — тихо посоветовал он. — Делай, что тебе говорят, и скоро ты сможешь вернуться домой.

— Когда?

— Я не знаю. Просто будь осторожна, — сказал Ларс, и на этот раз он не улыбнулся. — Здесь повсюду гадюки.

Я знала, что он говорил не только о тварях в траве.

С этими словами он поднялся по лестнице, чтобы снова занять свой пост…

… а я вернулась в дом, слишком напуганная, чтобы делать что-либо еще.

Глава 11

Я была слишком напряжена после разговора с Ларсом, чтобы пообедать, поэтому, когда наступило шесть часов вечера и пришло время готовиться к ужину, сильно проголодалась.

Приняла душ и воспользовалась удивительно ароматным мылом и шампунем, стоявшими в ванной. Я подумала, не воспользоваться ли феном, лежащим на столешнице, чтобы высушить волосы, но потом решила не делать этого. Они могли бы высохнуть естественным путем, хотя это, вероятно, заняло бы несколько часов.

В конце концов, я шла не на конкурс красоты.

А собиралась на ужин с кучей преступников и убийц…

Один из которых, очевидно, убьет меня, если понадобится.

Я уже собиралась надеть одно из своих платьев, но тут увидела оставленное горничной, пока я спала.

Оно все еще висело на стуле, и никто не тронул его.

Подумала, не приказал ли Дарио прислуге не убирать платье, пока не надену.

Часть меня взбунтовалась и хотела выбросить его в окно.

Но я вспомнила, что Ларс ответил на мой вопрос о том, кто убьет меня, если придет время.

Не делай монстра злее, чем он уже есть, Алессандра, — предостерегла сама себя.

Я надела платье, скрипя зубами.

Оно было очень красивым, гораздо более роскошным, чем все, что я носила раньше.

Голубой шелк словно ласкал мою кожу… оно было скромного покроя и открывало не больше, чем моя собственная одежда.

Но меня это возмущало.

Оно казалось мне ошейником на шее, еще одной цепью, привязывающей меня к этой прекрасной тюрьме, которую я не могла покинуть… и к тюремщику, в руках которого была моя жизнь.

Тем не менее, я достаточно сильно боялась, чтобы не надеть платье на ужин.

Не зная, где находится столовая, нашла ее, прислушиваясь к оживленной речи Никколо, когда он разговаривал и смеялся со своими братьями.

Когда я вошла в двери, все присутствующие посмотрели на меня и замолчали.

Так было до тех пор, пока Никколо не произнес приглушенно «Madonn».

Все братья (и Ларс) сидели за столом, по трое с каждой стороны. Дарио сидел во главе стола на другом конце комнаты.

Его глаза вспыхнули при виде меня — и взгляд опустился на платье.

Он не улыбнулся, но взгляд его смягчился, когда он снова посмотрел мне в глаза.

Валентино присвистнул.

Массимо легонько шлепнул его по затылку.

— Что?! Она выглядит прекрасно! — запротестовал Валентино, обратившись к остальным. — Только не говорите мне, что вы все тоже так не думаете!

Я покраснела.

— Садись, Алессандра, — сказал Никколо со своего места по правую руку от Дарио. — Мы приберегли для тебя почетное место.

Роберто, сидевший ближе всех ко мне, встал и отодвинул пустой стул в дальнем от Дарио конце стола. Затем он подтолкнул его под меня, когда я села.

12
{"b":"885193","o":1}