34, автограф Над затылком коней белоногих 35, Ш 1922, автограф И надменно проходят французы 36, автограф Гладко выбриты в пробковых шлемах 38
Их завидя, владыки Судана после 39, Ш 1922, автограф А кругом на широких равнинах. Где трава укрывает жирафа, Ш 1922 Садовод Всемогущего Бога В серебрящейся мантии крыльев Сотворил отражение рая: автограф Серафим, умудренный в <интригах?> Попросил у Творца разрешенья Сотворить отражение рая Ш 1922, автограф Он раскинул тенистые рощи Прихотливых мимоз и акаций, Рассадил по холмам баобабы, В галереях лесов, где прохладно И светло, как в дорическом храме, Он провел многоводные реки Ш 1922 И в могучем порыве восторга автограф И в мгновенном порыве восторга Ш 1922, автограф Создал тихое озеро Чад. А потом, улыбнувшись, как мальчик, Что придумал забавную шутку, Ш 1922 Он собрал здесь совсем небывалых, Удивительных птиц и животных. автограф Он собрал сюда самых чудесных Неожиданных птиц и животных. Ш 1922, автограф Краски взяв у пустынных закатов, Ш 1922 Попугаям он перья раскрасил, автограф Попугаям он [крылья] [перья] раскрасил Ш 1922, автограф Дал слону он клыки, что белее Облаков африканского неба, Льва одел золотою одеждой И пятнистой одел леопарда, Сделал рог, как янтарь, носорогу, Дал газели девичьи глаза. И ушел на далекие звезды — Может быть, их раскрашивать тоже. Бродят звери, как Бог им назначил, Ш 1922 К водопою сбираются вместе автограф К водопою сбираются мирно Ш 1922, автограф И не знают, что дивно-прекрасны, Что таких, как они, не отыщешь, И не знает об этом охотник, Что в пылающий полдень таится Ш 1922 За кустом с ядовитой стрелою автограф За скалой с ядовитой стрелою Ш 1922, автограф И кричит над поверженным зверем, Исполняя охотничью пляску, И уносит владыкам Судана Дорогую добычу свою. Но роднят обитателей степи Иногда луговые пожары. Ш 1922 День, когда затмевается солнце автограф [В день] День, когда затмевается солнце Ш 1922, автограф От летящего по ветру пепла И невиданным зверем багровым На равнинах шевелится пламя, Этот день — оглушительный праздник. Что приветливый Дьявол устроил Даме Смерти и Ужасу брату! В этот день не узнать человека Ш 1922 Средь толпы опаленных, ревущих, автограф Среди толп опаленных, ревущих, Ш 1922, автограф Всюду бьющих клыками, рогами, Ш 1922 Сознающих одно лишь: огонь! автограф [Сознающих] лишь слово: огонь! Ш 1922, автограф Вечер. Глаз различить не умеет Ярких нитей на поясе белом; Это знак, что должны мусульмане Ш 1922 Пред Аллахом свершить омовенье, Тот водой, кто в лесу над рекою, Тот песком, кто в безводной пустыне. автограф В честь Аллаха свершить омовенье, Кто в лесу, тот над синей рекою, И песком, кто в безводной пустыне. Ш 1922, автограф И от голых песчаных утесов Беспокойного Красного моря До зеленых валов многопенных Атлантического океана Люди молятся. Тихо в Судане, И над ним, над огромным ребенком, Верю, верю, склоняется Бог. 10 1–40, автограф отсутствуют 9, Ш 1922 А над ними насупились мрачные горы, 29 В Шоа воины хитры, жестоки и грубы, 38 На дубы и полдневных лучей торжество, |