Литмир - Электронная Библиотека

Профессор отвернулся, направился к столу с лабораторными мелочами. Он неторопливо достал из жестяной банки пучок сухой травы, кинул его в чашу и принялся тщательно растирать. Иган молчал не меньше минуты. Бридан замер, позволив собеседнику собраться с мыслями.

Затем ван Хэльсен заговорил:

— Позвольте, я вам кое-что объясню, молодой человек. Про деревню, госпожу и ошибку Вигго, чтобы вы не пропали раньше времени.

— За этим я здесь и с удовольствием выслушаю вашу историю.

— Так получилось, что я слишком далеко продвинулся в своих изысканиях. Местные легенды завели меня в этот лес. Я был полностью поглощён тайной и искал Брайдфол. Как видите, я его нашёл. Но вся ирония в том, что сюда можно попасть, а вот уйти из Брайдфола практически невозможно. Называйте это как угодно: колдовство, судьба или особенности ландшафта.

— И вы остались…

— Я получил желаемое знание, вечность и сделался кем-то вроде привратника или хранителя при хозяйке.

— Почему у Вигго не вышло пройти во вашему пути? — Бридана продолжала тревожить судьба плотника: в ней он видел отражение собственной истории.

Дознаватель предполагал, что профессор знал, к чему стремился, когда попал в поселение. Вигго и Бридан пришли в Брайдфол случайно: лес заманил путников и уже не отпустил.

Профессор отставил чашу с толчёной травой, взглянул на Данна через плечо. Бледная радужка словно горела зеленоватым, болотным огнём. Дознаватель счёл это очередным видением, странным отсветом в полутьме склепа. Что до неестественной бледности ван Хэльсена, то и она была объяснима — старик дни на пролёт проводил в подземелье. Что он там вещал про вечность? Очередная игра слов и смыслов?

— Вы сравниваете меня и пустоголового плотника?! — с плохо скрываемым раздражением бросил Иган. — Считаете, любой может стать хранителем Брайдфола?!

— Не хотел вас задеть, профессор, — извинился Бридан, впредь зарёкшись перебивать вспыльчивого старика. — Вы стали хранителем Брайдфола, — напомнил Данн.

— И весьма доволен своим местом, — с гордостью вскинул голову ван Хэльсен. — Это счастье — служить госпоже Дирг. Долгие годы я искал, откуда появились сказания о прекрасной Дирг Дуэ, путешествовал по королевству. История демонической защитницы завораживала. Миф привёл меня в Туамский лес. Вы слышали легенду, молодой человек? Впрочем, откуда вам?! — профессор снисходительно махнул рукой и вернулся к своему занятию на лабораторном столе.

— Вы правы, — согласился Бридан, — я не силён в народных сказаниях. Кроме тех, что бытовали в деревне, откуда я родом.

— Спасение для женщин. Погибель для мужчин, — со значением произнёс ван Хэльсен. — Госпожа Дирг Дуэ столь красива, что перед ней невозможно устоять. Миф наделил её злой силой и вечной жаждой крови. Необразованный люд зовёт таких упырями. Какое отвратительное и неправильное слово!

Глава 16

Такого Данн услышать не ожидал.

— Вампир?! — Бридан не сдержал возгласа, но немедленно прикрыл рот ладонью, боясь перебить или рассердить старика.

— Глупцы! Они ничего не понимают! — Профессор разгорячился и оттолкнул чашу с сухой травой, решительно развернулся к дознавателю. — Она совершенна! Из рядовой аристократки древнего рода госпожа Дирг превратилась в уникальное существо. Таких больше нет на свете!

Ван Хэльсен походил на влюблённого безумца, а не учёного с холодным разумом. Или это была страсть иного толка, какая случается с исследователями и коллекционерами, когда они близки к объекту своего интереса. Данна заботили другие вопросы.

— Как такое возможно?! — Бридан потёр лоб, осмысливая невероятное.

Ему не приходилось сталкиваться с воплощёнными легендами. Данн встречал одержимых, верящих в мистические откровения; наивных простаков, раскрыв рот слушавших мошенников всех мастей; ревнителей различных культов, но сам дознаватель никогда в такое не верил и сохранял, как ему казалось, разумность.

Возможно, профессор спятил, когда глубоко погрузился в древние мифы. Поэтому ван Хэльсен поселился в древнем склепе и начал спать в саркофаге вместо обычной постели. Бридана многое смущало в этой сказочной истории, но более всего — плотник Вигго. Уж его-то дознаватель видел собственными глазами. Если может существовать уродливое чудовище, то почему бы не принять версию профессора о прекрасной вампирше Дирг Дуэ.

— Не верите, но убедитесь! — усмехнулся ван Хэльсен, видя колебания дознавателя. — В полнолуние госпожа Дирг испробует вашей крови. Каждый месяц у великого древа проходит праздник невест, где приносят символическую или самую настоящую жертву — «нежеланного» мужа. Подходит любой мужчина, попавший в Брайдфол. Хозяйка питается кровью жертвы, а женщины Брайдфола получают особый дар — кровь госпожи.

Бридан поморщился:

— И зачем им эта дикость?

— Закон жизни в Брайдфоле. Покинуть деревню не могут не только мужчины, но и девушки, отдавшие свою судьбу в руки госпожи Дирг. Чтобы сохранить связь с хозяйкой и отсрочить увядание они должны постоянно подкреплять себя её кровью.

— То есть… В каком-то смысле они все вампиры.

— В каком-то смысле, — подтвердил Иган.

— Что же произойдёт со мной после обряда у древа? — Бридан хмуро таращился на пустые саркофаги и высокую фигуру старика в потёртом сюртуке.

Профессор смотрелся как естественное дополнение к деталям старинного склепа.

— Ритуал не убьёт вас, но навсегда привяжет к этому месту. Всё будет повторяться от полнолуния к полнолунию, пока вы не умрёте от старости или болезней, не сойдёте с ума и сами покончите с бренной жизнью. Роль корма лишает жизненной силы. Вместе с кровью уйдёт и она.

— Вампиры… — Бридан потёр скулу с побелевшим от времени шрамом. — Так вот почему у них нет зеркал! — догадался он. — Кажется, вампиры не имеют отражения? Или я ошибаюсь? Они все упыри! — Он постарался принять правила игры, пока не вдаваясь в поиски опровержений истории профессора.

Вспоминая Ланэ, дознаватель не подумал бы, что отзывчивая и бесхитростная девушка может оказаться демоническим существом, не представлял её пьющей кровь.

— Госпожа не любит зеркал, — подтвердил Иган. — Повторю, женщины Брайдфола больше похожи на рабочих пчёл при королеве-матери. Их присутствие возле древа и места последнего упокоения госпожи Дирг наполняет хозяйку силой. Мы верно служим её интересам и участвуем в цикле жизни. Хозяйка даёт возможность продолжать существовать в столь необычном месте.

Бридан зацепился разумом за доступные ему факты и сосредоточился на них, а не на легенде. Иначе опасался совсем потерять связь с реальностью.

— Вы давно в Брайдфоле и вполне живы, профессор. Прошло более пятидесяти лет, как вы покинули столицу. Тому ван Хэльсену, которого знали в Академии, должно быть, не меньше ста лет!

— Небольшой дар для привратника, мой друг, — со смешком ответил Иган. — Я… хм... пришёлся по вкусу госпоже Дирг.

— Звучит двусмысленно, — фыркнул Бридан, не понимая, чем так доволен ван Хэльсен. — Вы получили долголетие, а к нему довольно специфическое существование.

Роль вечной закуски и такого же тела в гробнице профессора совсем не тяготила. Он откровенно радовался превратностям судьбы. Впрочем, Иган же сам искал Брайдфол. Значит, старик здесь добровольно.

— Я посвятил себя госпожи Дирг и исследованиям в чаще Туамского леса. Неважно, какую цену пришлось заплатить, — серьёзно произнёс профессор.

— Что ж Вигго? Его цена оказалась слишком высока?

— Вот мы и подошли к главной ошибке Вигго, мой дорогой дознаватель Данн, — почти нежно, нараспев ответил ван Хэльсен. — Я предупреждал его об опасности, но парень решил, что кровь госпожи поможет ему бежать из Брайдфола.

— Кровь вампира даст свободу? — Бридан с сомнением посмотрел в лицо профессора.

Иган оставался серьёзен, даже суров. Радость от чувства превосходства над простыми смертными снова сменилась мрачным недовольством. Ван Хэльсен прошёлся по склепу, прислушавшись, заглянул в тёмный проём, куда дознаватель не успел проникнуть.

15
{"b":"875752","o":1}