Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Письмо, которое начинается: «Милостивый государь и наш дорогой друг, Великий Герцог Гильом Де Тайер», не твое? — усмехнулся король. — Что ж, кузен, я думаю, ты сказал все.

Максимиллиан Третий медленно приблизился к арестованным. Королевские гвардейцы, охранявшие их, заметно занервничали. Король подошел к темноволосой служанке и приподнял ее лицо за подбородок. Стоящий рядом с ней маг дернулся. Стражник, который не спускал с арестованного глаз, ощутимо ткнул его в бок кулаком.

— Нож за корсажем, значит? — промурлыкал Максимиллиан девушке, которая без страха смотрела ему прямо в глаза. — Интересно, что там у тебя еще найдется удивительного?

Указательным пальцем другой руки король оттянул вырез платья девушки, но та неуловимым движением освободилась и, отступив на шаг, присела в реверансе.

— Если Его Величество и дальше намерен распускать руки, — со всей придворной учтивостью произнесла она. — Удивление, скорее всего, окажется весьма неприятным.

Мкимиллиан Третий возмущенно вдохнул, но его перебила бесшумно приблизившаяся леди Одиль:

— Мой король, позволь представить, моя старшая племянница, Эсса Ларк.

— Что это за маскарад, моя леди баронесса? — недовольным тоном поинтересовался Его Величество. — И почему этот цветок до сих пор не представлен ко двору?

— Позволь мне объяснить, — миролюбиво улыбнулась леди Одиль. — После того, как Великий Герцог Гильом убил ее мать и похитил младшую сестру, девочке пришлось скрываться. Но она нашла в себе мужество появиться здесь, чтобы помочь вывести заговорщика на чистую воду.

— Зачем вообще был нужен весь этот спектакль? — поморщился король.

— Мой план был в том, чтобы заставить Великого Герцога самого выдать себя, — улыбнулась баронесса, — Что, как видишь, он и сделал.

— Мы спасали не только тебя, сир, — вмешалась Эсса. — Герцог Гильом обманом втянул в это дело магов, угрожая в случае отказа выдать их Вечному Ордену. Но если ты заметил мой нож, ты заметил и то, что тебя накрыли щитом, и то, что все нападавшие, кроме одного, намеренно целились мимо.

— Поверь, сир, если бы у моих друзей был выбор, никто из Ковена не оказался бы здесь перед тобой, — добавил Андри.

— Верно, — кивнул Максимиллиан и повернулся к светловолосому чародею, — Я должен поблагодарить тебя. Ты спас мне жизнь… — король вопросительно посмотрел на мага.

— Андри Мак Глейс, сир, — поклонился тот.

— Мой король, осторожнее, перед тобой опасный преступник! — закричал Джерольф Д’Антильи. — На его счету не одна жизнь!

Максимиллиан Третий отмахнулся:

— Я бы на твоем месте не вмешивался, сэр Джерольф Д’Антильи. Тебе еще предстоит объясняться, почему ты, обученный воин, не отличил от врага беззащитную женщину.

Приор стиснул зубы и опустил голову. Король с сожалением посмотрел на Армана Де Грелля, хранящего полную безучастность, и повернулся к последнему из арестованных магов:

— Зачем ты целился в меня, чародей?

— Я помогал твоему кузену, признаю, — криво усмехнулся тот. — Но попытаться уничтожить тебя — моя инициатива, он мне не приказывал ничего подобного. Я ненавижу вас обоих. У меня был прекрасный план. Я убил бы тебя, и ни у кого бы не осталось сомнений, что я действовал по приказу твоего брата. Герцог Гильом, конечно, стал бы королем, просто за неимением лучшего. Но при дворе нашлось бы полно тех, кто не принял бы его в качестве монарха. Тех, для кого такое подлое убийство правящего короля было бы кровным оскорблением. Они наверняка нашли бы своего кандидата на престол. В Трезеньеле началась бы гражданская война, которая подорвала бы могущество страны. Моя ошибка только в том, что я ослабил контроль над Ковеном, когда они перебрались в Серый двор. Иначе этот слюнтяй со своим щитом не помешал бы мне. Видимо, привычка к рабству в крови у местных магов…

— Мерзавец! — прорычал Великий Герцог.

Оллорнас рассмеялся:

— Поскольку я вряд ли выберусь отсюда живым, мне нечего терять. Признаюсь, я агент Империи Эн-Калех. Представляешь теперь, государь, насколько далеко зашел твой братец в погоне за властью? Связи с Эньесом — это детские игры.

— Если своими откровениями ты хотел ухудшить ситуацию для себя и для хозяина, — махнул рукой король. — ты в полной мере этого добился.

Маг низко поклонился. Монарх с интересом посмотрел на Матеоса:

— Я видел тебя рядом маркизой Де Аликер. Что между вам общего?

— Леди маркиза просто развлекалась, — с поклоном ответил гладиатор. Он прекрасно владел собой.

— И увлеклась настолько, что теперь мертва? — иронично улыбнулся король. — Кстати, не ты ли нанес ей смертельный удар?

— Ты волен судить меня, государь, — ровным голосом ответил гладиатор. — Но я был безоружен.

— Ложь! Это наверняка он! — крикнул Дени Де Шаррак.

Матеос перевел на барона взгляд, полный презрения и ненависти.

— Когда мы узнали о заговоре, первым, что сказала леди Кларис, было: «Мой глупый кузен не должен пострадать», — так же бесстрастно произнес бывший телохранитель.

— Государь, этот человек — мой слуга! — возмущенно воскликнул барон. — Я продал его офрейнскому торговцу, но Матеос бежал от него. Поскольку новый хозяин, судя по всему, его не разыскивает, я требую вернуть мою собственность мне.

— Я эньеро, — возразил гладиатор. — Свободу эньеро признают везде.

— Ты не вправе ничего требовать, барон Де Шаррак, — спокойно ответил Максимиллиан. — Твои предки получили баронский титул из рук моих предков. Намереваясь поддержать заговор Великого Герцога, ты оказался в полушаге от измены.

Монарх повернулся к высокому широкоплечему мужчине, все это время с легкой усмешкой следившего за разговором:

— И какова же твоя роль во всей этой истории, друг мой? Я видел, как ты командовал слугами, но я знаю в лицо своего дворцового управляющего.

— Рауль Дегремон, прозываемый Королем нищих, с твоего позволения, сир, — с усмешкой поклонился Король Серого двора. — Поскольку мои люди обслуживают твой праздник, пришлось на некоторое время взять управление в свои руки. Мы действительно выводили и прятали магов, потому что они ни в чем не виноваты. Но если после всего, что происходит сейчас, ты решишь продолжить едва не испорченное веселье, я и мои люди готовы служить тебе и дальше — до самого вечера и до глубокой ночи. Как, впрочем, и всегда.

— Ты оспариваешь мою власть, Король нищих? — приподнял брови Максимиллиан Третий. — Или считаешь, что я недостаточно хорошо забочусь о неимущих?

— Ну что ты, — рассмеялся Рауль. — Я просто немного тебе помогаю, мой король. Мое мнимое королевство небольшое, но я на своем опыте знаю, как трудно за всем уследить.

— Ты сам удивлялся снижению преступности в бедных районах, сир, — вмешалась баронесса Де Верлей. — И тому, что попрошаек на улицах стало гораздо меньше. Это заслуга господина Дегремона и его друзей.

Максимиллиан Третий улыбнулся и прошествовал обратно к своему креслу.

— Подданные, слушайте мой вердикт. Первое. Я объявляю, что выбрал себе невесту. Ею станет принцесса Эделин Эвермирская. Я сегодня же отправлю ее старшему брату письмо с предложением руки и сердца.

Великий Герцог Гильом едва слышно выругался. Король перевел глаза на кузена:

— Второе. Герцог Де Тайер и барон Де Шаррак, поскольку ваша вина очевидна, я имею право не подвергать вас королевскому суду. Дорогой кузен, ты будешь немедленно отправлен в тюрьму Шуасси, где содержатся все государственные преступники благородного происхождения. Барон Де Шаррак, ты прямо отсюда под конвоем удалишься под домашний арест в свои владения. Я запрещаю тебе покидать родовой замок, принимать кого-то у себя и вести переписку. Для надзора я назначу одного из своих людей — из тех, против которых вы только что так яростно протестовали. Так что собеседник у тебя будет. Стража, выполняйте.

Гильом Де Тайер спокойно дождался, пока к нему подойдут двое королевских гвардейцев, затем коротко, по-военному поклонился и вышел. Еще двое солдат подошли к барону. Тот хотел было что-то возразить, но один из стражников властно положил Дени Де Шарраку руку на плечо и развернул к выходу. Барон свирепо посмотрел на королевского гвардейца, брезгливым движением скинул его руку со своего плеча и с высоко поднятой головой последовал за герцогом.

65
{"b":"872526","o":1}