Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На лоскуте зеленого шелка, который оставила на ограде Эсса, они написали Виэри письмо, где просили переместиться для прогулки в другой угол сада. Удобный для побега уголок баронского сада подсказал Матеос, который едва ли не с рождения жил в Пале-Де-Фреллон и прекрасно знал все укромные уголки.

Теперь Андри, Эсса и Матеос шли по улице к тому месту, где их должна была ждать Виэри.

Несмотря на то что Пале-Де-Фреллон располагался в самом центре Золотых Полей, в его архитектуре чувствовалась многолетняя привычка владельцев к войне. Поместье напоминало, скорее, укрепленный замок, чем роскошный дворец.

Ограда парка, хоть и представляла собой изящное кованое кружево, была очень высокой и щетинилась по верху остро наточенными пиками. Система аллей была спроектирована так, чтобы со всех точек хорошо просматривалась и, что куда важнее, простреливалась из арбалетов. Садовники барона строго следили за тем, чтобы аллеи не зарастали. Окна большей части помещений Пале-Де-Фреллона напоминали бойницы. Исключение составляли только библиотека, бальный зал, спальня и кабинет барона и несколько гостевых комнат на верхнем этаже, в одной из которых, с одриксовыми решетками на окнах, барон держал свою пленницу.

Исключением в этой безупречной системе обороны был огромный дуб, по ветвям которого можно было запросто вскарабкаться к окнам библиотеки, да тот уголок парка, куда должна была сегодня прийти Виэри. Это заросшеегустой сиренью и жасмином место называлось «уголок влюбленных» и традиционно служило для тайных свиданий многим поколениям Де Шарраков. Эти-то кусты, сейчас тронутые первой нежной зеленью, и должны были обеспечивать прикрытие дерзким похитителям.

Остановившись в тени соседнего особняка, все трое присмотрелись, выбирая удобные укрытия. Матеос скользнул за каменный столб, соединяющий секции чугунной ограды, Андри спрятался за соседним и поманил к себе Эссу:

— Иди сюда. Ви может громко закричать, когда тебя увидит. Не будем привлекать лишнее внимание.

Девушка послушно прильнула к возлюбленному, он успокаивающе обнял ее за плечи:

— Все будет хорошо, милая.

Маг и его избранница застыли в ожидании. Напротив них, всматриваясь в глубину парка, замер гладиатор.

Виэри появилась из боковой аллеи. Эсса сама едва сдержала вскрик, настолько сейчас ее сестра не была похожа на ту девочку, которую люди герцога похитили чуть больше месяца назад. На Виэри было сшитое по последней столичной моде платье из золотистого шелка, умело подчеркивающее ее юношескую фигуру и цвет глаз. Слишком откровенный вырез прикрывал пестрый шелковый шарф осенних расцветок, прекрасно подходящий к платью. Эсса узнала последний подарок матери. Волосы Виэри были уложены в сложную прическу, стянутую расшитой жемчугом лентой. Во всем чувствовались заботливые руки горничной. Но тоскливый затравленный взгляд, с которым девочка осматривалась вокруг, сказал ее старшей сестре куда больше, чем роскошное платье и изящная прическа.

На плечо Эссы легла теплая ладонь Андри:

— Подожди… Я все еще не вижу ее охрану. Пусть подойдут поближе…

Эсса кивнула и сделала останавливающий жест Матеосу, который тоже заметил девочку.

Через полминуты в поле зрения друзей появились двое стражников, следующих за Виэри шагах в двадцати. Андри медленно кивнул, прикрыл глаза и сжал руки в кулаки в попытке сконцентрироваться. Эсса нащупала на поясе «кошку» — стальной крюк с веревкой, который должен был помочь им с Матеосом перебраться через ограду. Гладиатор сделал взмах рукой, предупреждая о готовности действовать.

По ту сторону ограды Виэри остановилась, словно для того, чтобы рассмотреть что-то в траве. Сопровождающие ее стражники застыли, не спуская с юной чародейки глаз.

Андри зашептал заклинание щита, ограждая подругу, следом набросил такие же чары и на друга. Затем, сконцентрировавшись, сформировал между ладонями жар молочно-белой энергии и резким взмахом кинул его через ограду, пытаясь попасть между девочкой и ее сопровождающими.

Бросок удался. Невидимый для глаз Виэри и стражников шар беззвучно шлепнулся на землю и раскрылся в купол, накрывая собой всех троих. Эффект заклинания был виден лишь долю секунды, затем купол мигнул и пропал.

Внезапно стражники герцога, охраняющие Виэри, и сама девочка потеряли равновесие и стали оседать на землю.

— Пора, — коротко сказал Андри и кивнул Эссе, — У вас три минуты. Ровно столько действует ваша защита от сна.

Эсса подбежала к ограде, раскручивая «кошку» в руках. Бросок — и металлический крюк крепко зацепился за детали кованой решетки. Мгновение, и Эсса была уже наверху, за ней — Матеос. Девушка перебросила веревку в парк, и вскоре оба — девушка и гладиатор — были уже внутри.

Матеос в три прыжка оказался рядом с Виэри, подхватил ее и бросился к ограде. Девочка безжизненно висела на руках гладиатора.

Эсса ждала их у решетки, натягивая веревку, чтобы Матеосу было удобнее перебраться обратно. Оказавшись наверху, эньеро передал девочку магу и спрыгнул на улицу. Следом за ними взобралась Эсса. Она сняла «кошку» с острых зубьев решетки и легко спрыгнула к остальным.

— А теперь бежим! — улыбнулся Андри и, не дожидаясь друзей, устремился в переулок. Эсса и Матеос помчались за ним.

Пробежав пару улиц и свернув в одну из подворотен, целитель замедлил шаг. Его друзья не отставали. Маг посмотрел на свою ношу. Девочка все еще спала, ровно и глубоко дыша.

— Эсса, заверни ее в плащ, — сказал Андри. — Это заглушит ее собственные энергетические импульсы. Вряд ли барон звал кого-то из магов духа, чтобы настроить на нее маячок, но в теории любого человека можно отследить по предметам, которыми он долго пользуется.

Девушка кивнула и скинула плащ с плеч.

— Где там наш водовоз? — нервно усмехнулся Матеос. — В горле пересохло.

— Я здесь, — ответили им откуда-то из переулка, — Все прошло удачно?

К ним вышел Король Нищих в надвинутой низко на глаза шляпе. Увидев завернутую в плащ девочку, он удовлетворенно улыбнулся.

— Идемте скорее, — Король Серого двора сделал приглашающий жест. — Моя бочка к вашим услугам. Пора ехать домой.

Через пару минут скрипучая телега, на которую была погружена огромная дубовая бочка, с грохотом и скрежетом выехала на улицы Золотых Полей и устремилась в сторону более бедных районов. Матеос сидел на облучке рядом с Королем, Эсса и Андри, бережно держащий Виэри, — сзади.

— Почему она не просыпается? — нервно спросила девушка у возлюбленного.

— Последний месяц она находилась в постоянном страхе, — пояснил чародей. — Восстанавливается. Я наслал на них купол целебного сна, так что ее охранникам тоже пойдет на пользу. Вряд ли они хоть раз спали нормально, поступив на баронскую службу.

Эсса кивнула:

— Да, и теперь еще не скоро поспят.

Виэри открыла глаза и, увидев над собой незнакомое лицо, забилась в руках придерживавшего ее Андри и попыталась закричать. Эсса наклонилась над сестрой и зажала ей рот рукой:

— Ви, спокойно, это я. Мы среди друзей, ты в безопасности, — успокаивающим шепотом произнесла девушка.

Несколько секунд маленькая чародейка пыталась понять, что происходит, потом глубоко вздохнула, ее лицо засветилось узнаванием. Целитель осторожно помог Виэри сесть между собой и Эссой.

Девочка уткнулась в плечо сестры и горько, навзрыд, расплакалась. Эсса прижала Виэри к себе и успокаивающе гладила по плечам, спине и голове:

— Малышка, прости меня. Я никогда больше никому не позволю тебя схватить. Теперь ты все время будешь на свободе и в безопасности.

— Эсса, я так скучаю по маме! — всхлипнула юная чародейка и разрыдалась еще горше.

— Я тоже скучаю, маленькая, — вздохнула девушка и крепче обняла сестру. — Но мама нас защитила. Она больше жизни хотела, чтобы мы были счастливы. И мы обязательно будем, правда, Птичка?

— Будем… — шмыгнула носом Виэри, потихоньку успокаиваясь.

Андри с горечью смотрел на воссоединение сестер. Эсса заметила его взгляд и благодарно улыбнулась:

54
{"b":"872526","o":1}