Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Принц Галло вздохнул и отдал ему три изумруда. Он поскакал дальше и вскоре повстречал человека в голубом.

Тот повертел в руках белый пропуск и сделал серьезное лицо. Затем он прикрыл один глаз и заговорил тихим голосом.

— Ты производишь впечатление человека достойного и образованного, брат, — сказал он. — Но я не смогу пропустить тебя, пока ты мне не докажешь, что умеешь читать. А как же ты, я или вообще кто-нибудь может прочитать это?

Он вернул Галло пропуск, и тот увидел, что разобрать то, что там написано, можно было только с помощью зеркала.

— Без зеркала тут не разобраться! — воскликнул принц Галло.

Человек достал из рукава серебряное зеркало, вправленное в рамку из слоновой кости, и протянул его озадаченному принцу.

— Ну, читай, что там написано, — сказал он.

Галло прижал пропуск к подбородку и, держа перед собой зеркало, прочитал: «Забудь Прошлое, наслаждайся Настоящим, о Будущем не тревожься».

Галло поднял голову, и пропуск упал на землю.

— У меня какое-то странное чувство, что я ни Там, ни Здесь, — проговорил он, — и что это ни Теперь, ни Тогда. Я как будто застрял где-то между Позавчера и Послезавтра.

Человек в голубом сделал серьезное лицо.

— Это потому, что ты выехал из Прошлого в Будущее, — сказал он и прикрыл один глаз. — А отказавшись от Прошлого ради Будущего, ты потерял себя. — Он заговорил тихим голосом: — У тебя было Прошлое, впереди тебя ожидает Будущее, но Настоящего-то у тебя нет. Но тебе, считай, повезло — в руках у. тебя настоящий подарок, достойный принцессы, — серебряное зеркало в драгоценной оправе. Вулкан[80] сделал его для Венеры[81], которая подарила его Клеопатре[82], которая отдала его Изольде[83], а та завещала его моей бабушке. Я отдам тебе это зеркало всего за одну песню.

Принц Галло вздохнул, достал из сумки три изумруда и протянул их человеку в голубом.

— Как мне проехать в Дракорию, где Семиглавый Дракон стережет Священный Меч Лорело? — терпеливо спросил он.

— Поезжай направо, потом поверни направо, потом опять направо, а потом ещё раз направо, — ответил человек.

— Но ведь так я вернусь на то же самое место, — удивился Галло.

— Зато это произведет на всех впечатление, — сказал человек и удалился, поигрывая драгоценными камнями.

Средний сын Клода поскакал направо и, сделав круг, вернулся на прежнее место. Там его поджидал человек в красном.

— Дай-ка мне голубой пропуск, — потребовал человек в красном. Галло протянул ему пропуск.

— Как проехать в Дракорию, где Семиглавый Дракон стережет Священный Меч Лорело? — спросил принц.

Человек в красном сделал серьезное лицо; затем он прикрыл один глаз и заговорил тихим голосом.

— Ты производишь впечатление человека сообразительного и проницательного, — сказал он. — Закрой, брат, глаза. — Галло закрыл глаза, и человек спрятал пропуск под камень. — Открой глаза, брат, — разрешил он, и Галло открыл глаза. — Ты видишь голубой пропуск, который я держу в руке? — спросил он. — Нет, не видишь, потому что я сделал его невидимым. Точно так же я и тебя вместе с твоим конем могу сделать невидимым, чтобы ты незаметно от Семиглавого Дракона взял Священный Меч Лорело. Я окажу тебе эту услугу за три песни.

Галло достал из сумки девять изумрудов и отдал их человеку в красном. У принца осталось всего двенадцать камней.

— Ну вот, теперь тебя не увидит ни человек, ни дракон. Так мы всех сразу обманем.

— Какой же дорогой ехать в Дракорию, где обитает Семиглавый Дракон? — требовательно спросил Галло.

— Трудной дорогой, — ответил человек в красном, — она петляет то туда, то сюда, да к тому же тебе придется проехать через Рощу Артанис, где слышатся стоны и вздохи.

— А как я узнаю эту рощу? — спросил принц.

— Там растут красные розы, на небе горит миллион лун, а в самой роще стоят голубые дома, и в них живут одинокие девушки, вздыхающие о своих возлюбленных, которые находятся далеко. Не бойся рычания страшного Таркомеда, не обращай внимания на лай грозного Нацильбупера и смело скачи вперед.

— А что будет потом, когда я проеду через эту рощу? — спросил принц.

— Потом сверни направо и следуй за блуждающим огоньком, — сказал человек в красном и удалился, поигрывая драгоценными камнями.

Долго скакал Галло и наконец добрался до Рощи Артанис. Благоухание красных роз кружило ему голову, яркий свет миллиона лун слепил глаза, а жалобные стенания одиноких девушек звенели у него в ушах так громко, что он погнал коня что было сил, покуда не выехал на извилистую дорогу и свернул направо. Прямо перед ним вдруг вспыхнул блуждающий огонек, и Галло последовал за ним.

Спустя некоторое время принц услышал голоса, а затем увидел и самих людей, которые громко кричали, разговаривали, смеялись и распевали песни.

Вдоль дороги стояли столы, уставленные едой и фруктами, а также другие столы, заваленные украшениями, игрушками, побрякушками и погремушками, каких он сроду не видывал.

Деревья были увешаны громадными музыкальными инструментами, наполнявшими все вокруг чудными звуками. Люди были, одеты в удивительные одежды, и танцевали они тоже удивительно, двигаясь туда и сюда, туда и сюда. Голоса их тонули в каком-то невообразимом шуме и грохоте.

— На, брат, держи! — крикнул человек в сине-черном одеянии и протянул Галло семь маленьких шариков. — Семь шариков отдам за двенадцать изумрудов. Попытай счастья!

— Странно, ты даешь мне эти шарики, — удивился Галло, — но ведь я невидимка, меня нельзя видеть.

— Еще как можно. Как божий день, как дважды два, как смертный грех. Купи шарики и забрось их.

— Ничего не понимаю, — ошарашенно пробормотал принц.

— Послушай-ка, брат, — сказал человек. — За двенадцать изумрудов ты получишь семь шариков. Эти шарики ты швырнешь в Семиглавого Дракона, который находится вон в той полосатой палатке. Этот Дракон — величайшее техническое изобретение века, бессмысленное, но совершенно замечательное. Он только и умеет, что без конца вертеть своими головами. Попытай счастья! Брось по шарику в каждую голову, и в награду ты получишь Священный Меч Лорело. Трижды два будет шесть, ни поспать, ни поесть, шарик бросишь раз пять, ни поесть, ни поспать, шестью восемь — четыре, целься лучше, как в тире. И сначала опять — трижды два будет пять.

Человек протянул Галло семь шариков и взял у него сумку с изумрудами.

— Тебе суждено проиграть, — сказал он, — а мне выиграть. Все честно и справедливо, и никто не обижен.

Он сделал серьезное лицо, затем прикрыл один глаз и заговорил тихим голосом.

— Ты производишь впечатление человека честного и порядочного, — сказал он. — А теперь послушай: пока этот механический Дракон не заведен, его головы не будут крутиться туда-сюда, и ты легко попадешь в каждую из них шариком и возьмешь Священный Меч. В награду за то, что я открыл тебе этот маленький секрет, я всего лишь прошу у тебя золотое седло с. твоего коня.

Галло был так поражен, что не смог произнести ни слова. Он молча повернулся и побрел к полосатой палатке. Там он увидел Семиглавого Дракона. Головы его были неподвижны, пасти — раскрыты. Между громадными лапами лежал сверкающий меч, ради которого принцу пришлось вынести столько испытаний.

Галло бросил в каждую пасть по шарику, головы попадали на землю, после чего он взял меч и вышел из палатки. Пока все это происходило, к железному сундуку, что стоял в углу палатки, неспешно подошел какой-то маленький человечек. Он раскрыл сундук, в котором хранились ещё сто точно таких же мечей, и, взяв один из них, положил его между лап механического Дракона. Проделав все это, он зевнул и поплелся прочь.

Человек в сине-черных одеждах, поджидавший принца у выхода из палатки, весело помахал ему рукой, когда принц садился на своего неоседланного коня. Галло натянул поводья и быстро поскакал по уже знакомой ему извилистой дороге, оставляя позади блуждающий огонек, Рощу Артанис, бесчисленное множество тропинок, и, выбравшись наконец из Леса Будущего, помчался к замку своего отца, крепко сжимая в руке Священный Меч Лорело.

вернуться

80

Вулкан — в римской мифологии бог пламени. Соответствует в греческому богу кузнечных дел Гефесту, супругу Афродиты.

вернуться

81

Венера — в римской мифологии богиня садов. Отождествлялась с греческой богиней красоты и любви Афродитой.

вернуться

82

Клеопатра — см. прим. к с. 303.

вернуться

83

Изольда — жена корнуоллского короля Марка, полюбившая его племянника Тристана, героиня средневекового романа «Тристан и Изольда».

94
{"b":"868459","o":1}