Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Принесли горячие влажные полотенца, и Эрик освежил лицо. Слуга сбегал в его палатку и вернулся с чистой одеждой. Расслабившись и потягивая пиво, Эрик почувствовал, как утихает мучившая его сегодня головная боль, а тревоги отступают куда-то вдаль.

Им принесли еду, простую, но горячую и сытную, а хлеб был свежевыпеченный. Эрик откусил большой кусок от горячего ароматного ломтя и, когда проглотил его, сказал:

– Что хорошо при обороне – это то, что у интендантов есть время установить печи.

Граф Ричард рассмеялся.

– Ну вот, я как раз гадал, есть ли в нашей ситуации хоть что-то хорошее, а ты это нашел.

– К несчастью, – отозвался Эрик, – это, пожалуй, и все хорошее, что можно найти в нынешней ситуации. Я бы обменял весь горячий хлеб в мире на то, чтобы оказаться с нашей армией перед воротами Илита, готовясь к атаке города.

– Кто-то когда-то сказал мне, что можно сколько угодно строить планы, но они все идут насмарку, как только первое подразделение твоей армии встречает врага.

– Опыт мне подсказывает, что так оно и есть.

– По-настоящему хорошие полевые командиры способны импровизировать, – Ричард посмотрел на Эрика, – как ты.

– Спасибо, но я никак не гожусь в великие полководцы.

– Ты себя недооцениваешь, Эрик.

– Я хотел быть кузнецом.

– Правда?

Правда. Мой мастер был пьяницей и забыл зарегистрировать меня в гильдии, а то бы меня перевели из Даркмура прежде, чем я убил своего сводного брата.

Он коротко пересказал всю историю того, как стал солдатом, начиная с того, как в гневе убил Манфреда, когда тот изнасиловал Розалину, девушку, которая была Эрику как сестра и даже больше, и как потом его осудили за убийство. Он рассказал, как его вытащили из тюрьмы Бобби де Лонгвиль, лорд Джеймс и Калис, и о путешествиях на Новиндус.

Когда он закончил, лорд Ричард медленно произнес:

– Необыкновенная история, Эрик. Мы кое-что слышали на Востоке о делах лорда Джеймса, но до нас доходили только слухи и догадки. Мой сын последует за мной, – продолжил он, – и, возможно, достигнет даже более высокого титула в результате этой службы, но ты, Эрик, стоишь на пороге величия, если захочешь этим воспользоваться. После смерти Грейлока тебе остался всего лишь шаг до поста командующего Западными армиями.

– Я на это не гожусь, – покачал головой Эрик. – Я почти не разбираюсь в тактике, стратегии и политических последствиях.

– Уже то, что ты знаешь такие слова, возвышает тебя над многими из нас, кого назначают на должность по наследству. Не стоит недооценивать себя, Эрик.

– А я этого и не делаю. Я капитан Кровавых Орлов, и в результате этого мне дарован титул барона. Это куда больше, чем то, чего я хотел. Когда меня назначили сержантом, я думал, что достиг предела мечтаний. Я хочу быть просто солдатом.

– Иногда у нас нет выбора, – заметил Ричард. – Я хотел выращивать розы. Я люблю свои сады и чувствую себя счастливым, когда могу показывать их гостям. Я забавляю жену и раздражаю садовника, когда вожусь там и выдергиваю сорняки, стоя на четвереньках.

Эрик улыбнулся, представив себе, как старик копается в земле.

– И все-таки вы этим занимаетесь.

– Потому что это делает меня счастливым. Найди то, что делает счастливым тебя, и держись за это.

– Для меня это моя жена, компания хороших друзей и возможность заниматься своим делом, – сказал Эрик. – Больше в голову ничего не приходит.

– Ты справишься, Эрик фон Даркмур. Ты прекрасно справишься, если судьбой тебе предначертано величие.

Они проговорили полночи.

* * *

– Вон туда, – махнул рукой Накор.

– Я ничего не вижу в этом тумане, – сказал капитан. – Вы уверены?

Накор испробовал несколько трюков, чтобы связаться с Пагом, но ни один не сработал. Он был почти уверен, что вокруг острова Колдуна воздвигнута новая линия защиты, а оказавшись в тумане, удостоверился, что так оно и было.

Похоже, Паг не хотел, чтобы его беспокоили случайные путешественники. Когда островом заправлял Накор, он полагался лишь на его репутацию и на мрачный замок, в башенных окнах которого мерцал зловещий синий свет.

Теперь защитная магия была сильнее. Накору пришлось поправлять курс, потому что в тумане корабль начал сворачивать в сторону от острова.

Он услышал вдалеке шум прибоя и сказал:

– Готовьтесь опускать паруса, капитан. Мы почти прибыли.

– Как вы…

Внезапно они вышли из тумана и оказались в ясном солнечном свете. Члены экипажа огляделись и увидели, что стена тумана окружала замок наподобие крепостных стен. Сейчас корабль находился уже внутри этой магической крепости.

Замок по-прежнему стоял на скалах, мрачной черной тенью накрывая округу.

– Может, нам удастся причалить дальше по берегу? – спросил капитан.

– Замечательно, – иронически усмехнулся Накор. – Они добавили новых трюков. – Он посмотрел на капитана. – Все в порядке. Просто спустите шлюпку, высадите меня на берег и можете возвращаться в Крондор.

Облегчение на лице капитана было очевидным.

– И как нам построить обратный курс?

– Просто плывите вон туда сквозь туман, – указал Накор. – Если вас там повертит немножко, это ничего, потому что туман так и так хочет вас отвернуть от острова. Выйдете вы более или менее носом к востоку, а точнее сориентироваться сможете по солнцу и звездам. Вы справитесь.

Капитан попытался изобразить, что успокоился, но у него не очень получилось.

Паруса были убраны, на воду спустили лодку, и через час Накор стоял на берегу острова Колдуна. Он не смотрел на то, как отплывает корабль, – он прекрасно знал, что капитан начал поднимать паруса еще в то время, пока экипаж доставившей его лодки яростно греб обратно. Пагу отлично удалось набросить на всех, находящихся у берега, магический покров горя и отчаяния.

Накор пошел вверх по тропке, и там, где она расходилась в двух направлениях, к замку и вниз в небольшую долину, он выбрал путь в долину. Он даже не пытался тратить энергию, чтобы изменить свое восприятие – он знал, что когда достигнет границы иллюзии, то окажется вместо дремучих с виду лесов на открытом лугу, где стояла вилла.

Когда иллюзия наконец рассеялась, Накор чуть не споткнулся от удивления. Ландшафт был таким, как он и ожидал, но одна его деталь оказалась совершенно неожиданной. Рядом с домом удобно растянулся спящий золотой дракон.

Накор подхватил полы потрепанной оранжевой рясы и поспешил вперед, быстро перебирая ногами, пока не добежал до дракона.

– Райана! – крикнул он. Дракон открыл один глаз.

– Привет, Накор. Зачем ты меня будишь?

– Почему бы тебе не сменить облик и не зайти внутрь?

– Потому что так спать удобнее, – сказала Райана недовольно.

– Поздно легла?

– Летела всю ночь. Томас попросил меня доставить его сюда.

– Томас здесь? Это замечательно.

– Только ты во всей Мидкемии так и думаешь, – отозвалась Райана.

– Нет, я имею в виду не причину, по которой он прибыл, а сам факт, что он здесь. Это значит, что мне не придется объяснять все Пагу.

– Наверное, это и к лучшему, – сказала Райана, и ее окружил ореол золотого света. Силуэт дракона замерцал, края расплылись, и свет стал сжиматься, пока не достиг человеческого размера. Перед Накором стояла ошеломляющей красоты женщина с золотистыми волосами, огромными голубыми глазами и бронзовым загаром.

– Надень что-нибудь, – попросил Накор. – Я не могу сосредоточиться, когда ты голая.

Чуть шевельнувшись, Райана создала длинное голубое платье, которое было ей очень к лицу.

– Не представляю, как ты, дожив до такого возраста, умудряешься иногда вести себя как мальчишка.

– В этом мое обаяние, – сказал Накор, ухмыляясь.

– Вряд ли, – сказала Райана, беря его под руку. – Пошли внутрь.

Они вошли в дом и направились к кабинету Пага. Оттуда доносились голоса, а когда Накор постучался, Паг сказал:

– Войдите.

Райана вошла первой, а за ней Накор. Кабинет у Пага был большой, с широким подоконником, на котором устроилась Миранда. Томас сидел на неудобном стуле, который явно был для него слишком мал, а Паг уселся лицом к ним обоим. Если Томас и Паг и были удивлены, увидев здесь Накора, ни один из них этого не выказал. Миранда лишь усмехнулась.

93
{"b":"8666","o":1}