Литмир - Электронная Библиотека

— Очень красиво! — прошептала Роуз, а в глазах стояли слезы.

Генри смутился, вряд ли он хотел так растрогать подругу, поэтому поспешил переключиться.

— Надеюсь, размер подойдет, — взволнованно произнес он. — Я попросил Лэсли и Джордан помочь с выбором, боялся не справиться сам, — Генри улыбнулся и провел ладонью по волосам подруги, он казался счастливым. — Уверен, ты будешь в этом великолепна, — Уотерс сделал паузу, наблюдая за тем, как Роуз вновь принялась разглядывать подарок. Она старалась скрыть эмоции, — Это только часть сюрприза, на сегодня запланировано кое-что особенное. Сейчас мне нужно идти. Я заеду за тобой в семь. Будь готова к этому времени.

Роуз все еще не находила слов. Уотерс нежно поцеловал подругу в уголок губ на прощание, поспешно схватил с полки телефон и ключи, а затем выскочил за дверь.

Большую часть дня Кларк провела в сборах. Ей как никогда раньше хотелось выглядеть особенно. В этот вечер она позволила себе изменить привычному стилю. Без пятнадцати семь Роуз стояла напротив узкого напольного зеркала в деревянной раме и не могла поверить, что девушка в отражении — она. Волосы были аккуратно уложены крупными волнами и спадали на плечи, кожа сияла. Естественный макияж подчеркнул внешние достоинства, глаза блестели от счастья. Платье сидело идеально по фигуре, ткань приятно касалась кожи. Каблуки сделали образ более элегантным. Кажется, впервые Роуз любовалась собой. Она восторженно крутилась перед зеркалом, улыбка не сходила с лица. Самолюбование прервал звонок в номер и краткое сообщение от портье, что Роуз ожидают у входа.

Кларк бросила последний взгляд в отражение и выпорхнула из номера. Короткий путь заняли размышления о том, понравится ли она своему спутнику, ведь он привык видеть ее совсем другой. Двери распахнулись и Роуз вышла на улицу. Генри стоял перед лестницей. Он тоже оделся непривычно — бежевый костюм и белая рубашка без галстука, с парой расстегнутых верхних пуговиц. Это придавало образу свободу и делало его менее формальным. Он широко улыбался, а в руках держал букет кремовых роз на длинных ножках. За все восемнадцать лет цветы Роуз не дарили ни разу, если не считать тех, что Джейн собирала и приносила в больницу. Но об этом Кларк вспоминать не хотела.

Генри с восхищением смотрел на подругу. Роуз это, несомненно, нравилось. Она чувствовала, что этот взгляд отличается от привычного. В нем читались очарование, любовь, желание. Кларк ощущала себя увереннее и счастливее. Теплое чувство нужности, о котором она так мечтала, все больше наполняло ее рядом с Генри. Роуз хотелось бесконечно тонуть в его голубых глазах. Они были словно портал в другое измерение — где она получала все, чего так желала. Когда их взгляды встретились, все остальное осталось позади. Роуз отпустила себя, разрешила побыть простой девчонкой и ни о чем не думать, позволяя наслаждаться моментом. И хотя, казалось, что все это не подходит ей — противоречит самому существу Роуз Кларк, она была счастлива.

Легкой походкой Роуз спустилась по лестнице. Генри перехватил букет в одну руку, а свободной обхватил подругу за талию. Он крепко прижал Роуз к себе и, глядя в глаза, прошептал:

— Ты прекрасна!

Обычно Кларк смущалась от комплиментов, но сейчас ее переполняла уверенность. Она чувствовала себя красивой как никогда раньше и хотела, чтобы Генри заметил это. Легкая улыбка отразилась на ее лице, а голос не выражал присущего стеснения:

— Ты тоже выглядишь ослепительно, — она провела ладонью по плечу друга, в таком образе он предстал перед ней впервые.

— Сегодня все комплименты только для тебя, — Генри наклонился совсем близко и шептал ей на ухо. Роуз чувствовала его дыхание на коже. Затем губы Генри едва коснулись ее шеи. На мгновение Кларк перестала дышать.

— Не жадничай, — также тихо произнесла Роуз и, закрыв глаза, носом уткнулась в гладковыбритую щеку Генри. Ей уже не хотелось никуда идти. Самое лучшее место было здесь, в объятиях дорогого человека. Если бы он не прервал контакт первым, Кларк вряд ли бы сама сдвинулась с места.

— Пойдем, а то все пропустим, — было видно, что и Уотерсу тяжело оторваться от возлюбленной, но по его поведению также было понятно, что удивить подругу хочется не меньше.

Роуз кивнула в ответ. Тогда Генри провел рукой по ее обнаженной спине, обхватил за талию, оставив ладонь на бедре. Пара зашагала в сторону кремового автомобиля с открытым верхом и сиденьями из бежевой кожи. Кларк как-то иначе чувствовала прикосновения Генри — острее. Уотерс разместил букет на заднем сидении. Затем открыл дверь перед Роуз и элегантным жестом подал руку. Кларк слегка подняла юбку, чтобы удобно расположиться в машине в пышном платье. Генри задержал взгляд на ногах подруги, которые она обычно скрывала спортивными брюками. Кларк нравился этот взгляд.

Машина мчалась по дороге. Генри вел быстро, но аккуратно. Роуз чувствовала себя в безопасности. Волосы развевались на ветру. Сменялись городские пейзажи. Пара молча проехала весь путь. На очередном светофоре Генри взял Роуз за руку. Она любовалась им и не могла поверить в то, что все это происходит на самом деле. В тот момент она подумала, что возможно нечто подобное и означает фраза «счастье любит тишину», а вовсе не тот смысл, который принято приписывать выражению. Слова казались лишними. Молодые люди понимали друг друга без слов — по улыбкам, жестам, взглядам.

Вскоре Генри остановил машину у входа в парк и они вышли, осматриваясь по сторонам. Место было тихое. Смеркалось. Мимо проходили редкие прохожие. Пара шагала по аллее вглубь.

— Куда мы идём? — прервав молчание, нетерпеливо спросила Роуз.

— Совсем скоро сама все увидишь, — Генри загадочно улыбался. По его внешнему виду было ясно, что он в восторге от приготовленного сюрприза и ему не терпится поразить подругу.

Роуз больше не задавала вопросов. Путь действительно занял немного времени. На небольшой полянке, скрытой среди аккуратно подстриженных деревьев, стоял кованый стол и два стула. Играла тихая музыка. Генри пригласил Роуз устроиться за столиком, который освещали свечи. Из ниоткуда возник официант. Почти весь ужин проходил в тишине, под переглядывания, смущенные улыбки и редкие разговоры о всякой ерунде. Роуз чувствовала себя странно. Ей нравилось так проводить время, ее тронул сюрприз, подготовленный Генри. При этом Кларк то и дело казалось, что она не на своем месте. Все окружающее было так непривычно — потрясающее платье, туфли, Париж, ужин в парке и самый прекрасный мужчина рядом. Роуз чувствовала, будто обманывает судьбу. Не она — кто-то другой заслуживал всего этого. Кларк было сложно поверить, что может быть так хорошо и спокойно. Подсознательно она каждую минуту ждала, когда все превратится в пыль, при этом стараясь как можно больше насладиться моментом.

Генри посмотрел на часы, переглянулся с официантом и встал из-за стола. Роуз внимательно наблюдала.

— Мне нужна минутка, — Генри выглядел слегка взволнованно и то и дело поправлял ворот рубашки. Роуз кивнула в ответ. Тогда он в несколько широких шагов пересек лужайку и скрылся за деревьями.

Было тихо. Роуз смотрела по сторонам. Пространство вокруг освещали только свечи и несколько небольших фонариков, поставленных на землю вблизи от стола. На улице совсем стемнело. Как вдруг на деревьях вокруг одновременно начали загораться маленькие огоньки. Теплый свет постепенно заполнял пространство. Роуз затаила дыхание. Она вскочила с места и в изумлении наблюдала. Все это было как в сказке. И когда уже казалось, что прекраснее быть не может, Генри подошел сзади, обнял ее и повернул в противоположную сторону. Он то и дело поглядывал на часы, а когда стрелка вплотную приблизилась к девяти, и оставались считаные секунды до начала нового часа, Генри произнес:

— Смотри.

Вдали зажглась Эйфелева башня: яркие огоньки меняли цвет и переливались сверху вниз. Роуз почти перестала дышать от восторга. Она повернулась и прижалась к Генри еще сильнее, будто боялась, что все, включая его, вот-вот исчезнет. Внутри боролись радость и страх и, кажется, счастье брало верх. Музыка заиграла чуть громче.

42
{"b":"858093","o":1}