Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я понижаю голос до мурлыканья.

— Ночь еще только начинается, мистер Вульф. Если вы правильно разыграете свои карты, я, возможно, смогу показать вам роскошный номер.

Он допивает последний глоток скотча, оставшийся на дне стакана.

— Ты очень находчивый и разносторонне одаренный человек. Кстати говоря, скажи мне, что ты подумаешь о моем предложении инвестировать. Мы можем пригласить Никс присутствовать на наших деловых встречах, если хочешь. Она очень похожа на тебя. Ее предпринимательский дух на высоте.

Я фокусирую свой взгляд на нем.

— У нее есть свой бизнес?

— Есть, — не уточняет он. — Вам двоим нужно встретиться. Я сделаю так, чтобы это произошло, но сначала покажи мне этот роскошный номер.

Глава 28

Николас

Когда попросил Софию отвести меня в комнату, о которой она говорила, я предположил, что наконец-то почувствую, как ее рубиново-красные губы обхватывают мой член. Я видел, как она смотрела на меня в лифте, когда мы поднимались на верхний этаж. Она знала, что я хотел ее. Я ясно дал это понять, когда обнял ее за талию, пока она стояла передо мной в вестибюле, ожидая прибытия лифта. Когда она слегка прижалась ко мне своей пышной попкой, мой член мгновенно затвердел.

— А что, по-твоему, мы собираемся здесь делать? — она подходит ко мне сзади, и в оконном стекле становится видно ее отражение. — Я заметила, что ты перекинул пальто через руку, чтобы держать его перед собой по дороге наверх. Ты был непристойно тверд, Николас.

Я поворачиваюсь к ней лицом. Она оставила меня одного, как только мы вошли в номер, когда зазвонил ее телефон. Я думал, она проигнорирует звонок и опустится на колени, но она вежливо извинилась и ушла в другую комнату, закрыв за собой дверь.

Я прислушался, но стены в этом месте полностью заглушали ее голос. Я решил, что это ничего страшного, пока не прошло целых пятнадцать минут и я не насытился видом на город из окон во всю стену.

— Больше нет, — рукой скольжу по передней части джинсов. — Тебе нужно потушить пожар? Этот звонок показался мне важным.

— Так и есть.

Я жду дальнейших объяснений, но она молчит, глядя поверх моего плеча на затемненный вид Центрального парка.

— Значит, твой босс владеет этим заведением? — спрашиваю я, зная, что разговоры о сексе только разозлят меня до чертиков. Я хочу трахнуть ее. Хотел этого с тех пор, как она вошла в отель и сняла пальто. Ее тело потрясающее, и с тех пор, как я побывал внутри нее, мне приходится потеть, чтобы контролировать постоянную потребность, которую испытываю, когда нахожусь рядом с ней.

Она отводит от меня взгляд, осматривая безупречно оформленный номер.

— Я думаю, он забывает об этом. У него много дел кроме этого.

Трудно представить, чтобы кто-то забыл, что у него есть такое место, как это. На меня нелегко произвести впечатление, по крайней мере, на данном этапе моей жизни. Я могу остановиться в таком номере, не задумываясь о стоимости, но редко это делаю. Я не вижу цели, когда путешествую один. Если бы рядом со мной была София, все было бы по-другому. Я бы хотел дать ей все самое лучшее, но она никогда бы этого не допустила. Она манипулировала ситуацией с Джо, чтобы не влезать ко мне в долги. Ясно, что она не хочет никому и ничем быть обязанной.

— Тебе нравится работать на него? — спрашиваю я, изучая ее профиль.

Она поворачивается, чтобы посмотреть на меня, встречаясь своими голубыми глазами с моими.

— Конечно. Габриэль — хороший босс.

Должно быть, так оно и есть, если он дает ей беспрепятственный доступ в этот номер. Мы нигде не останавливались по пути сюда. Все это время у нее в сумочке лежала карточка-ключ, а это значит, что она пользуется ею регулярно.

— Кого еще ты приводила сюда, София?

Она не сводит с меня глаз, хотя ее верхняя губа слегка подрагивает, но это едва заметно. И все же, я замечаю это только потому, что не могу отвести от нее глаз.

— Никого, — признается она тихим голосом. — Я сама иногда прихожу сюда.

— Одна?

— Мать мистера Фостера останавливается здесь, когда приезжает в город, — София наклоняет подбородок в сторону открытой двери, которая, как я предполагаю, ведет в спальню. — Обычно я в ее полном распоряжении. Я делаю это, потому что Габриэль просит меня об этом, но в день ее отъезда всегда заказываю для нее автосервис. Как только узнаю, что она ушла, я прихожу сюда, заказываю самый изысканный ужин в меню и любуюсь закатом из этих окон.

— Ты оплачиваешь свой ужин в счет ее пребывания?

Она делает глубокий вдох, прежде чем один раз кивнуть.

Я издаю лающий смешок.

— Насколько это, черт побери, удивительно? Мне нравится, что ты нарушаешь правила.

Она задерживает взгляд на моем лице еще на несколько секунд, прежде чем ярко улыбнуться.

— Мама Габриэля уехала два часа назад, так что мы с тобой разделим бургер с говядиной Вагю и фуа-гра, а на гарнир лучшая картошки фри, приготовленная в трюфельном масле, которую ты когда-либо пробовал.

***

— У тебя уже все это на мази, не так ли? — я смотрю на Софию сверху вниз, пока мы идем к моей квартире. — Я видел, как ты шутила с парнем, который приносил нам еду в номер. Он, очевидно, знает, что ты не мама Габриэля Фостера. Ты, кажется, не беспокоишься, что он испортит твой план бесплатного обслуживания номеров.

— Он этого не сделает, — она качает головой, пальцами теребя шарф на шее, чтобы затянуть его потуже. — Я отвечаю за ежегодный абонемент мистера Фостера на симфонический оркестр. Когда он не планирует присутствовать там со своей женой, он отдает билеты мне. Иногда я хожу, но если нет, то отдаю билеты другим людям, которые работают на мистера Фостера, включая человека, который принес нам еду.

— Ты подкупаешь своих коллег по работе билетами?

— Из твоих уст это звучит непристойно, — она приподнимает брови. — Я считаю это честным обменом между друзьями.

Я держу ее за локоть, когда мы переходим улицу, направляя ее в обход группы пешеходов, переходящих дорогу в противоположном направлении.

— Что еще ты получала в обмен на эти билеты?

Она моргает, останавливаясь на тротуаре.

— Однажды, когда я отнесла пару билетов менеджеру бутика «Liore», она дала мне пакет, полный несовершенных образцов, которые мистер Фостер велел ей выбросить. Ни в одной паре из этих трусиков не было абсолютно ничего плохого, за исключением нескольких зацепок на кружеве.

— Тебе придется показать мне эти зацепки.

Ее губы подергиваются, когда она пытается подавить очередную улыбку.

— У тебя уже есть одни мои трусики. Можешь проверить их.

Да, правда, одни ее трусики у меня уже есть. Я засунул их в верхний ящик своей тумбочки после того, как она ушла в тот раз.

— К концу сегодняшнего вечера у меня будут еще одни, чтобы пополнить свою коллекцию.

— Это приглашение?

— Это обещание, — выдыхаю я, прежде чем нежно поцеловать ее, раздвигая языком ее губы, чтобы попробовать девушку на вкус. — Пойдем со мной домой, София.

— Как я могу отказать тебе, когда ты целуешь меня так?

Глава 29

София

Еще до того, как Николас закрыл за нами дверь своей квартиры я знала, что возьму его в рот. Когда дело доходит до орального секса — я не эксперт. Я предпочитаю получать, а не делать самой, но только потому, что у большинства мужчин, с которыми спала, не было аппетитных членов. Николас Вульф — явное исключение. Я думала о том, чтобы лизать и сосать его член с тех пор, как мы встретились, и сегодня вечером собираюсь это осуществить.

— Ты не сказала и двух слов с тех пор, как мы поднялись сюда, София. Что у тебя на уме?

Я была тихой. Сидела рядом с ним на кожаном диване и слушала, как он рассказывает мне о своем следующем книжном туре. Это звучит одновременно и волнующе, и утомительно. Я никогда не была в большинстве мест, которые мужчина перечислил, хотя с удовольствием съездила бы в Париж. Я всегда представляла себя там, участвующей в «Неделе моды» со своим собственным показом.

29
{"b":"848739","o":1}