Литмир - Электронная Библиотека

— За нами уже приехали? — всполошилась Урсула.

— Я посмотрю. — Шарлотта набросила на себя накидку и вышла на палубу. У левого борта на волнах качалась шлюпка. В ней сидели шесть гребцов, которыми командовал бородач в морской форме.

— Что вам угодно? — спросил его Стивенс.

— Мне приказано забрать леди Шарлотту, — ответил бородач.

— Кто вы такие?

— Пусть она сама вам скажет.

Увидев Шарлотту, Стивенс подошел к ней. — Эти люди утверждают, что приехали за вами.

Это были люди Магнуса. Как и обещал, он прислал за ней шлюпку. Ей пришлось собрать все свое мужество, чтобы спокойно ответить.

— Передайте им, что они ошиблись. Того, что им нужно, здесь нет.

Выслушав ответ, бородач посмотрел на Шарлотту так, что она поежилась. Он отдал команду, и шлюпка отчалила. Молясь, чтобы все обошлось, Шарлотта вернулась в кают-компанию и налила себе кофе. Руки ее дрожали, и она немного расплескала мимо чашки.

— Что там, дорогая? — спросила мать.

— Местные рыбаки предлагают свой товар, — солгала дочь.

— Я вижу, ты нервничаешь. Это естественно в твоем положении. Скоро твоя жизнь изменится навсегда.

— Навсегда, — эхом повторила Шарлотта.

После завтрака она прошла в свою каюту, где Марта помогла ей надеть голубое бархатное платье с лифом, вышитым шелком. Оно было достаточно элегантным, чтобы произвести впечатление, и достаточно теплым, чтобы избавить Шарлотту от мурашек в прохладное утро.

Марта убрала ее волосы наверх и закрепила их заколками с драгоценными камнями. Она отошла полюбоваться на свою работу.

— Вы выглядите как настоящая принцесса, — сказала Марта, и Шарлотта благодарно кивнула в ответ.

Она вышла на палубу, где уже вовсю вступало в свои права солнце. Оно разогнало туман и осветило бухту. По заливу гулял теплый ветерок, внизу плескалось лазурное море.

Шарлотта увидела, как с берега приближается белый катер с развевающимся на корме флагом Валбертина. Помощник Стивенс сообщил ей, что ее пребывание на борту «Марианны» подошло к концу.

Шарлотта пристально вглядывалась, пытаясь увидеть широкоплечую фигуру Капитана Эда. Когда катер подошел совсем близко, у нее упало сердце.

Его там не было.

Шарлотту бросило в жар. Значит, принц не поверил капитану. Или поверил и бросил его в тюрьму. Капитан мог признаться принцу, что любит ее, и попросить отдать ему Шарлотту в жены. Впрочем… Он так и не сказал самой Шарлотте, что любит ее. С чего бы ему признаваться в этом принцу?

В голове Шарлотты одна беспорядочная мысль сменяла другую. Обязательно надо встретиться с принцем и узнать, что он сделал с капитаном. Если понадобится, она отдаст его высочеству свои земли в обмен на Эда. Она будет умолять принца освободить его, скажет, что она одна во всем виновата.

Приняв решение, Шарлотта почувствовала себя увереннее. Катер приближался с неумолимостью судьбы. Поднявшийся на борт седовласый военный представился как начальник королевской стражи полковник Теодор Вальдус.

— Я рад, что мне выпала честь доставить вас на берег, — сказал он. Лицо его сияло ничуть не меньше, чем начищенные пуговицы его мундира.

— Я тоже очень рада. Вы сразу отвезете меня во дворец?

— Никак нет, миледи. Принц готовится встретить свою невесту в гавани. Ее величество королева и его высочество принц будут ждать вас в дальнем конце порта, где для них поставлен шатер. По протоколу вы должны пройти от места высадки до места встречи, приветствуя своих будущих подданных. На пристани собралась толпа. Все хотят видеть будущую принцессу.

Его слова вызвали у Шарлотты настоящую панику: королева, принц, толпа подданных…

В ее мыслях все было иначе. Катер отвезет ее на берег, где их с матерью поселят в небольшой гостинице неподалеку от дворца. Все деликатные вопросы будут улажены в комнате за закрытыми дверями.

Что же такого сказал Капитан Эд принцу?

— Моя мать пойдет со мной? — спросила Шарлотта.

— Я буду сопровождать леди Урсулу в нескольких шагах позади вас.

— Что я должна делать дальше?

— Как только вы дойдете до королевских особ, вы поприветствуете их поклоном. Принц подаст вам руку и представит королеве. После чего вам представят премьер-министра и членов кабинета министров. Они будут стоять слева.

— Я боюсь, что не запомню сразу их имена и должности.

— Вам и не нужно. Это лишь формальность. Затем вы сядете в карету с принцем и премьер-министром и отправитесь по улицам города во дворец. Там вам представят придворных.

Шарлотта кивнула. Видя, что ее лицо по-прежнему напряженно, начальник стражи заметил.

— Все понимают, что вы утомлены долгим путешествием. От вас ждут немного улыбок и приветственных взмахов. Я уверен, что жители Валбертина одобрят выбор принца.

Шарлотта хотела заметить, что ни она, ни принц не выбирали друг друга. Все было решено за них. Но полковник выглядел таким счастливым и гордым порученной миссией, что она не стала портить ему праздник.

Шарлотта спустилась на палубу катера. Вслед за ней сошли ее мать и полковник Вальдус. Катер направился к берегу. Шарлотта обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на корабль, где она нашла и, кажется, потеряла свое счастье.

ГЛАВА 10

Три мачты выделялись на фоне голубого неба. Джон Стивенс стоял на палубе, провожая взглядом самый ценный груз, который когда-либо возила «Марианна». Он увидел, как Шарлотта обернулась и помахала ему на прощание. В ответ Стивенс приложил руку к козырьку.

Сидя на корме катера, который вез ее к берегу, Шарлотта рассматривала Валбертин. Белые дома выглядели сказочно на фоне темно-зеленых сосен и серебристо-серых олив. За домами тянулись зеленые холмы. Еще дальше в горизонт уходили горы с высокими пиками, на которых лежали шапки снега.

Волны набегали на золотистый песок, вдоль которого тянулась узкая каменная набережная. Она вся была усыпана людьми, которые кричали и махали приближающемуся катеру. Многие из них держали в руках цветы. Слышался звон колоколов. Приветствуя невесту принца, корабли гудели в порту.

Для Шарлотты эта музыка казалась погребальным звоном. Она вдруг вспомнила, как девушки на балу рассказывали об отце принца, короле Вильяме, и новых платьях его жены, королевы Изольды. При дворе ходили слухи, что каждое платье было подарком короля после измены.

Особенно красивым было платье за связь короля с герцогиней Молтенбаш. Отношения молоденькой герцогини и седеющего короля были настоящим скандалом при дворе. Иногда они вели себя слишком вызывающе даже в присутствии королевы.

Когда Шарлотта осторожно спросила об этом у матери, та объяснила, красивые женщины — собственность короля, а не их мужей. Мужья об этом знают.

— Ты хочешь сказать, что мужья принуждают своих жен отвечать королю взаимностью? — Ошарашенная Шарлотта с трудом подбирала слова.

— Ни в коем случае, — запротестовала Урсула. — Женщины слабы и тщеславны. Кто может отказать королю? Ему остается лишь пользоваться этим.

История родителей Шарлотты и знакомых семей была одинакова. Люди женились, иногда по расчету, иногда по любви. Потом жили долго и счастливо. Это была тихая спокойная жизнь. Шарлотта была уверена, что ей уготована такая же.

Рассказы о короле Вильяме и красивых платьях для жены, которыми он платил за свои измены, взбудоражили ее.

Что если принц Эдмунд такой же, как его отец?

Путешествия и приключения в далеких странах утончили его вкус. Наверняка он любил самых изысканных женщин. Шарлотта может показаться ему слишком простой. Но даже если так случится, она не позволит ему расплачиваться платьями за измены. Это делало неверность очевидной для всех. Шарлотта была слишком горда.

Брак с принцем, каким бы притягательным он ни звучал, отдавал Шарлотту в полную власть человеку, которого она не знала. Она никогда не видела себя в роли вершительницы судеб. Ей претила сама мысль быть в центре дворцовых интриг.

14
{"b":"842094","o":1}