Литмир - Электронная Библиотека

Она кивнула, пусть и не сразу, и Дариан снова обнял её, уткнувшись лицом в её волосы. Ему была ненавистна мысль, что это храбрая малышка чего-то боится.

Когда он убедился, что Сури закрылась в своей спальне, то прямиком отправился к повелителю. Этот разговор должен был состояться ранее. Он знал это. Но собственнические чувства давали о себе знать. Сури была его, и только он будет защищать свою женщину.

Добравшись до кабинета повелителя, Дариан кивнул охранявшим того дорханцам, и стал ждать дозволения переступить порог. И пока он смиренно ждал, прислонившись к стене и скрестив руки на широкой груди, Дариан прокручивал в голове всех своих недоброжелателей, коих было много, но они не стали бы вредить молодой женщине. Или же стали?

— Вижу, ты уже здесь, Дариан, — промурлыкал женский голос, и ему пришлось оторвать взгляд от пола, чтобы посмотреть на Юлию.

Она выглядела довольной. Это насторожило мужчину. Чутьё подсказывало ему, что эта женщина затеяла новую игру.

— Госпожа Юлия, — кивнул он ей, и прошёл мимо, когда заметил, что один из стражников приглашает его пройти в кабинет.

— Он очень зол, Дариан, — со злорадством добавила она, прежде, чем за ним закрылись двери.

Сказать, что повелитель был зол — ну… это приуменьшение. Мáрин был предельно спокоен, а на губах играла улыбка, от которой становилось не по себе, даже ему, Дариану, воину, прошедшему множество битв.

— Вы посылали за мной, повелитель? — поклонившись, спросил он.

Мáрин сидел за своим столом, пока Дариан кланялся ему, но потом поднялся и подошёл к окну, сцепив руки за спиной.

— Я случайно узнал, что на жизнь Сури покушались. Почему? — не отрываясь от созерцания пейзажа за окном, задал вопрос Повелитель.

— Вас интересует, почему на неё покушались или почему я не доложил об этом, мой господин?

— А ты как думаешь, Дариан?

— Полагаю оба вариант.

— И?

Дариан расправил плечи, подавляя чувство тревоги внутри себя. Он знал, что повелитель поймёт его. Знал это.

— Дариан? — повернулся к нему Мáрин, не дождавшись ответа.

— Мой господин, я не доложил вам о случившемся по двум причинам. Я уверен, что обе причины вы поймёте и смените гнев на милость. Во-первых, Сури моя. Да, вы наш господин, но Сури моя ответственность. В скором времени она станет моей женой. Поймите правильно, я не привык делиться тем, что считаю своим. Я прекрасно осознаю, что вы заботитесь о Сури, и я благодарен вам за это. Мало кто вашего статуса будет проявлять такую заботу о служанке. вы достойный мужчина, мой повелитель. Но это не значит, что я повешу на вас свои обязанности в отношении моей женщины.

— Понимаю и принимаю твою позицию, — отозвался Мáрин сразу же, как Дариан замолчал. — А вторая причина?

Поджав губы, дорханец обратил свой взгляд на рабочий стол повелителя, за которым часто работала Сури, когда их господин, что-то диктовал ей. В голове у Дариана до сих пор никак не укладывалось то, что кто-то из его людей был против его выбора. Но больше его бесило то, что этот мужчина или же мужчины не выступили открыто. Подвергать опасности жизнь молодой девушки, помощницы самого Повелителя. Он желал найти этого труса и уничтожить. Такие мужчины не должны быть в рядах дорханцев. Веками таких слабых мужчин искореняли.

— Вторая причина заключается в том, что на жизнь Сури покушался кто-то из моих людей.

— Что?

— Я не знаю, кто именно. Я ищу. И когда я найду…

Дариан не договорил, сжав кулаки. Он чувствовал, как гнев и ярость взрываются в его крови. Это было слишком личным для него.

— Когда найдёшь, то накажешь, — подошёл повелитель к нему и положил руку на плечо, одобряя желание Дариана отомстить за Сури.

— Да, повелитель, именно так я и поступлю, — ответил он, давая в каком-то роде клятву.

— Что ж, тогда ты свободен, Дариан. Иди.

Он поклонился мужчине и уже собирался выйти, как услышал слова господина.

— Но впредь всё же ставь меня в известность. Не ты один беспокоишься за Сури.

— Да, повелитель, — отозвался Дариан и покинул кабинет.

Разговор вышел таким, как он и предполагал — коротким. Мáрин выслушал. Дариан высказал своё мнение. И больше здесь не о чем было говорить.

Сейчас он хотел увидеть Сури и успокоить её. И направляясь к ней, Дариан размышлял о том, как вычислить предателя среди своих людей. Он шёл твёрдой походкой, готовый снести любую преграду на своём пути, пока перед ним не возникла Юлия.

— Госпожа, — остановился он и слегка поклонился.

— Ты уже от повелителя? — задала она вопрос, внимательно оглядывая его, словно искала что-то одно ей ведомое.

— Да, госпожа.

— Ваш разговор был недолгим.

— Мы с повелителем хорошо друг друга понимаем, и не любим терять время даром.

Намёк она не поняла, или сделала вид, что не поняла.

— Бедняжка Сури, такое пережить, — наиграно прижав руку к груди, девушка вздохнула. — Я полагала, что в этом дворце безопасно, но, похоже, я ошибалась.

Дариан смерил её взглядом и холодно улыбнулся.

— Вам, госпожа, нечего опасаться, — успокоил он. — Те, кто решил покуситься на жизнь свахи повелителя, понесут наказание. Я лично этим займусь. Наказание коснётся всех замешанных в этом деле, и неважно, к какому сословию они относятся. Жестокая и мучительная смерть ожидает их.

Он видел, как побледнела Юлия. Вероятно на неё произвели такой эффект не только его слова, но и выражение лица. Он был уверен, что по его лицу можно было прочесть, что он абсолютно серьёзно настроен. Он не прятался от неё, не только потому, что ему это претило, но и потому, что он хотел доставить послание. И её реакция подсказала, что оно было доставлено.

— Прошу меня простить, госпожа, но дела не сами себя не сделают.

Она не слышала его. Юлия погрузилась в задумчивость, и Дариан воспользовался этим. Поклонившись, он продолжил свой путь к спальне Сури.

Когда же он оказался перед дверями комнаты девушки, Дариан помедлил. Огляделся. Интуиция ему подсказывала, что кто-то следит за ним, но он никого не заметил. Списывать на усталость и нервы он не стал, потому что чутьё его никогда не подводило.

Прислушался. Никакого шороха. Что ж, он всё равно был готов. Рука лежала на рукояти кинжала, что был заткнут за пояс. В любой момент он отразит нападение. Но шли минуты, и ничего не происходило. Продолжая оставаться на стороже, он постучал в дверь.

— Сури, это я, Дариан. Открой.

Торопливые шаги раздались за дверью, а через несколько секунд показалась голова девушки. Она открыла дверь шире, чтобы он смог пройти.

Оглянувшись в последний раз, Дариан мягко толкнул Сури внутрь и закрыл за ними дверь. Как только они оказались в безопасности её спальни, девушка бросилась ему в объятия. Её била сильная дрожь.

— Ш-ш-ш, маленькая Сури, тебе нечего бояться пока я с тобой.

Она кивнула, но всё же её пальчика продолжали впиваться в его тело. Было больно, но Дариан понимал, что просто так она его не отпустит, да и в своей жизни он испытывал боль гораздо сильнее, чем эта.

— Повелитель, всё понял, — прошептала он ей в волосы, поглаживая их. — Он не злится.

Когда от неё не последовало никакой реакции, Дариан продолжил.

— Он сильно беспокоится за тебя. Я его понимаю. Но он не злится. Ты слышишь, маленькая Сури? Кивни, если слышишь.

Она медленно кивнула.

— Хорошо, — выдохнул мужчина. — А теперь ты можешь отпустить меня.

Сури отрицательно покачала головой.

— Давай присядем. Пожалуйста.

Она не сразу его отпустила. Это было медленно. Будто она боялась, что отпустит его и потеряет опору под ногами. Такие мысли понравились Дариану, но он не стал их озвучивать. Сури сейчас была не готова к таким откровениям.

Когда же они оказались на мягкой кровати девушки, Дариан взял её руку в свою, а Сури уставилась в пол. Она была смущена. Мужчина находил это милым. Порой он забывал, что его Сури была неопытным котёнком, которому ещё предстояло познать этот мир и всего его прелести.

29
{"b":"840895","o":1}