Литмир - Электронная Библиотека

Во многих отношениях я гордилась тем, чего он добился. Идея о том, чтобы строить, а не разрушать, была улучшением, но я понятия не имела, подразумевает ли строительство сначала разрушение. С другой стороны, я снова его презирала. Когда вернулась в свой крошечный уголок мира, я обнаружила коррумпированный план Лилиан, и мой мир снова распался на части. У меня не было ничего, кроме того, что я привезла с острова: несколько вещей, несколько полевых заметок, разбитое сердце и книга. Ценное владение. Рассеянно я потянулась к своей сумке под сиденьем передо мной и нащупала внешний карман. Контур прямоугольного предмета доказывал, что он в безопасности. Я откинулась назад с мгновенным облегчением.

У меня были следующие девять часов и двадцать четыре минуты, чтобы беспокоиться обо всем остальном.

Глава 5

Так

— Где она? — рявкнул я, расхаживая по всему офису на третьем этаже своего курорта, еще раз проводя рукой по волосам.

Я пил уже второй стакан бурбона. Прошел месяц с тех пор, как Брэнсон подтвердил, что это она, и представил свой план. Я все еще не понимал, почему не мог просто пойти к ней домой и увезти ее с собой.

— Она едет с кем-то. Другом.

Я понял эвфемизм для друга. Я сам использовал его с Эбби в течение года. От мысли о Джулиет с другим мужчиной меня тошнило. В тот момент, когда Брэнсон сказал мне это, мне захотелось что-нибудь разбить. Нет, кто-нибудь ударить. Она не могла двигаться дальше.

— А ты думаешь, он просто друг? — спросил я в сотый раз, но ненавидел это слово каждый раз, когда использовал его по отношению к нему — кем бы он ни был.

— Я уверен, — приподнял бровь Брэнсон. — Она сказала, что он — ее деловой партнер, и он указан в налоговых формах, которые они заполняли для создания некоммерческой организации. Они показались мне приятными, когда я их встретил, но немного странными для пары. Воссоединение с ней таким образом — лучшее решение. Вы можете почувствовать ситуацию и решить, как вы хотите действовать.

— Как я хочу действовать? — снова огрызнулся. — Хочу, чтобы она лежала в моей постели, вот как я хочу. Хочу, чтобы она была со мной там, где ей место. Я не знаю, где она была и через что ей пришлось пройти. — Я сделал паузу и добавил: — Она мне нужна.

Это максимум, в котором я признался за долгое время, так как мои эмоции накалились. Ожидание увидеть ее снова напомнило мне об острове. Каждый раз, когда она уходила от меня, пока мы были на острове, потеря ощущалась все сильнее и сильнее. А когда мы пришли к общему мнению и стали проводить больше времени вместе, чем врозь, я получил уровень комфорта, которого никогда раньше не испытывал. Я нашел любовь и не осознавал ее всепоглощающей способности, пока она не ушла. Даже после этого Колтон настаивал на том, что она была плодом моего воображения. Сначала я поверил ему. Она не казалась настоящей. Это казалось невозможным. Но со временем я понял, что это было взаправду. Она была для меня настоящей. Очень реальной.

«Я найду тебя», — это были ее прощальные слова.

«Где ты была?», — подумал я, окликнув ее.

Поскольку она, казалось, исчезла, я бросился в свой новый бизнес с головой, как только вернулся на материк. Я пропустил второй ураган, и понятия не имел, жила ли она также. Тогда мне было все равно.

— Она меня бросила, — возразил я. Она, должно быть, имела в виду не все, что говорила.

Я люблю тебя. Ты меня приручил. Я — часть тебя, а ты — часть меня.

Вспыхнуло воспоминание о том, как она лежала рядом со мной в доме на дереве. Ее голос, когда она читала свою часть «Маленького принца». В конце концов, она была лисицей, хитрой и изобретательной, ведь она убежала от меня. Настоящая лисица.

Я вздохнул, глядя в окно представительского номера. Курортные отели на острове были не выше трех-четырех этажей. Здесь был лучший вид на океан, и я специально разместил здесь свой офис. Вода бирюзового цвета успокаивала мое бешеное сердце. Это был мой второй дом. Это было так близко, как я мог добраться до острова.

«Верни ее ко мне», — подумал я, крича через море, шепча изолированному острову где-то на горизонте.

Принеси мою Мышку домой.

Глава 6

Остров слышит твой зов

У Терренса Джексона Корбина IV была легкая жизнь. Он вернулся на материк и забыл все, что узнал на острове. Отдавая приказы, он начал с нуля, получив большую поддержку со стороны отца. Террор Корбин, Терренс Джексон Корбин III, умел добиваться поставленных целей. Несмотря на его первоначальный указ о том, что его сын должен выучить урок — и план, казалось, сработал. Его сын действительно выучил урок и вернулся другим человеком во многих отношениях. Более решительный. Более безжалостный. Более сфокусированный. Террор с радостью поддержал новое предприятие сына.

Однако его отец не заметил, что Так, — поскольку тот принял новое имя навсегда, — стал более чем другим. Он изменился в душе. И понял ценность вопроса. Женщина дала ему прощение. И он заслужил любовь взамен. Возмездие любви — полученное в качестве платы за исцеление и прощение. К сожалению, Taк больше не спрашивал. Стал самим собой, хотя знал, что хорошо, а что плохо. Он хотел еще одной попытки, но по другой причине. Он хотел помочь другим, хотя уже не мог вспомнить, что заставило его действовать таким образом.

Но той ночью, когда он лежал в постели, Так вспомнил о ней. Придумал ли он ее? Он задумался. Была ли она сновидением? Он отказывался верить, что она плод его воображения. Когда закрыл глаза, почувствовал, что Джулиет рядом с ним, ее щека прижата к его руке, ее теплая спина против него. Чувствовал вкус ее губ, вспоминая, как она кусала и посасывала его, ее язык задерживался на его. Парень чувствовал, как она накрыла его.

Как и в течение многих ночей, его ладонь усилила трение, растирая твердую, как камень, длину у основания пресса. Капля липкой влаги сочилась из его головки, и он смазал себя ею. Он мысленно проскользнул в нее. Ее тело выгибалось над ним, втягивая его в себя. Он почувствовал знакомое покалывание, распространившееся по его бедрам и пояснице. Бедра дернулись, пока Так работал над собой, воображая, что она готова быть заполнена им. Со вздохом она шепнула ему на ухо.

«Я люблю тебя», — сказала девушка, и он отпустил образ, откинувшись на кровать с болью и облегчением.

Где ты? — крикнул он, когда воспоминания о ней растворились в темноте спальни вокруг него. Его больше не было в отапливаемой палатке. Волны не грохотали за пределами его жилища. Она не просыпалась рядом с ним.

Ты сводишь меня с ума, — прошептал он. Новый вид дикости, в которой он растворялся, паниковал и чувствовал ее потерю.

***

У Джулиет Монтмор ничего не было, но, в то же время, у нее было все. Она вернулась на материк к предательству, столь глубокому, столь пронзительному, что оно казалось хуже любых обстоятельств, кроме одного. Она взяла свои записи и свое сердце, и исчезла, вырвавшись из сети в горы. Здесь она встретила своего первого друга, и вместе они разработали план, как делать добро другим. Джулиет была довольна, но не удовлетворена.

Она никогда не понимала концепцию пропажи части души у человека. Хотя была одна большую часть своей жизни, что решила, единственное, что необходимо, — это она сама. Покалеченная и обозленная, женщина использовала образы своей жизни, негативные образы своей жизни, негативные переживания. Она обнаружила, что его острые углы и неровные края совпадают с ее, по крайней мере, та так думала.

Умом она признавала правду. Это был эксперимент. Но в своем сердце чувствовала сомнение.

И теперь когда она закрыла глаза, то почувствовала твердую деревянную крышу над головой. Ветерок, шелестящий листьями, и его теплое дыхание на шее. Почувствовала стук своего сердца и жар его руки на груди. Она двигала его рукой, удерживая над ним власть, чтобы доставить себе удовольствие. Притворившись, что это его пальцы скользили по выпуклости ее грудей, обхватив одну и обнажив сосок другой, она застонала в своей постели. Потом перевернулась на спину и позволила коленям раскрыться, вспоминая, как он впервые вошел в нее. Ловкий и быстрый, мужчина проскользнул в самую сердцевину, и она никогда не чувствовала себя более цельной. Две части головоломки соединились в одну.

5
{"b":"840735","o":1}