Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Дель Сакко сам всё ей растолкуешь, или лучше нам с отцом попробовать? — подкидывает свои пять центов Герман.

— Я объяснюсь с мемфрай из рода Рентлов, тогда, когда сам посчитаю это уместным, а не когда мне подмастерье Мастера Теней скажет, — зло отвечает Дарио.

— Всем успокоиться! — властно молвит аристократ. — Предлагаю присесть и поговорить. Пусть мемфрай Кара сама решает, кому верить и выбирает, куда ей лучше отправиться: домой, где она всё жизнь прожила, где у неё есть интересная работа, друзья и жених, наконец. Или в мир, где хоть она и родилась, но всё ей там чуждо, нет знакомых и родных. Да и наречённый жених не вызывает особого доверия.

— Зато вы Мастера Теней, вызываете огромное доверие у людей, — с сарказмом выдавливает слова "мамонт".

Я, конечно, могу предположить, почему мой разум вдруг решает, что на пороге смерти мне нужно стать невестой этот "викинга", но… И это большое такое "но"… Где бы я ни была, в аду или раю, но чтобы начать с парнем встречаться, мне нужны романтика, ухаживания разные, цветочно-конфетный период. А здесь — раз и уже почти женили меня без предупреждения и моего согласия. Так не пойдёт. Даже для галлюцинаций.

Секундное молчание зависает в воздухе. Чувствуется, как напряжён Дарио. Видно, как нервничает Герман, глазки рогатого бегают туда-сюда. Аристократ сверлит меня лиловым взором.

Глава 6. Кто злодей?

— Скажу я вам всем так, — заявляю твёрдо. — Предложение аристократа "поговорить" я принимаю. Желаю выслушать объяснения. Решать, буду сама. Правда, пока не ясно, что поменяется от этого. Верить никому из вас я не собираюсь, а вот разобраться хочу. Так что можете приступать.

— Что ж, мудрое решение, — примирительно говорит аристо. — Присядем?

Своей ухоженной дланью указывает мне на диван рядом с собой.

— Благодарю, я лучше здесь постою, — отказываюсь от предложения мужчины. От него исходит скрытая угроза и я её чувствую.

— Как вам будет угодно, мемфрай.

Это странное слово, что они повторяют, мне абсолютно не знакомо. Может, они так вместо мисс или сударыня, женщин в "другой вселенной" называют, кто их знает.

— Кара, послушай, ты не можешь доверять словам этого существа, — наклонившись и приблизившись к уху, шепчет Дарио. — Он и подобные ему, мастера говорить льстивые речи и выворачивать правду наизнанку. Если бы куб был достаточно заряжен, мы бы с тобой уже были в нашем мире, подальше от этих лживых персонажей. Но приходиться ждать.

От его шёпота у меня интенсивно бегут мурашки по спине, бабочки внизу живота кружат и быстро стучит сердце. Но не от страха, отнюдь нет. Я застываю на пару мгновений, прислушиваясь к своим ощущениям в теле. Разве возможно, в виде́ниях чувствовать такие яркие физические переживания? От этих размышлений мне становится не по себе.

Если то, что говорит Дарио и аристократ правда, то получается я…

— Ситуация, с одной стороны, до банального проста. А с другой, всё очень сложно, — тем временем продолжает аристо, сбивая ход моих мыслей.

— Вы, как я погляжу и правда мастер речи, — с издёвкой произношу я.

— Прошу не перебивать меня, дорогая Кара. Чуточку терпения и вам станет всё более ясно, — одёргивает он меня. — Виновник того, что с вами приключилось сейчас находиться перед вами.

Он кивает на стоящего подле меня викинга.

Перевожу взгляд на Дарио. Тот виновато отводит глаза, и желваки на квадратной челюсти напрягаются.

— Всё не то, чем кажется, — оправдывается он.

Но как, черт возьми он бы смог провернуть подводную стихию? Создать взрыв на дне океан, если только? Но это маловероятно.

— Я же, ваш скромный слуга Герр Джоффул, наоборот, явился в этот куб перемещений между мирами, чтобы спасти и вернуть в мир, в которой вас, ещё новорождённой отправил ваш отец сенсей Орнавиг. Таким образом, я продолжаю исполнять обещание, когда-то данное ему: оберегать его драгоценную дочь любой ценой от опасностей.

— Отец, разумно ли ей всё рассказывать? — вмешивается в разговор его сыночек.

— Ничего страшного, Герман. Если мемфрай Кара выберет вернуться с нами домой, то она всё, что сейчас происходит, забудет, — затем обращается вновь ко мне. — Это для вашего же блага, Кара.

Информация, что преподносит мне старик, меня не удивляет. Просто потому, что я ему не верю. Отец, другой мир, сенсей, защита. Ерунда какая-то. Ещё раз убеждаюсь в том, что это посмертная агония. Кто его знает, что там происходит с нами после того, как душа отделяется от тела. Может как раз вот такой абсурд и мерещится.

— Я правильно понимаю: говорите, что вы и ваш сын — хорошие, добрые супер герои, спасающее деву в беде, а этот, — я указываю пальцем на Дарио, который стоит со злым и виноватым лицом. На меня и не смотрит и пытается испепелить взглядом аристократа. — Это супер злодей, который каким-то загадочным образом подстроил подводную катастрофу?

Глава 7, Побег от лиловоглазых

— Если такими словами вам более понятно, то да именно это я и говорю, — довольным голосом молвит "аристо", присаживается за столик и театральным жестом откидывает полы серебристого пиджака.

Пристально смотрю на Дарио, пытаюсь поймать его взгляд. Но мамонт упорно игнорирует мои попытки встретиться с ним глазами. Он явно в чём-то виноват, и его поведение начинает меня напрягать.

— Ну тогда ответьте на следующий вопрос: как он это провернул и зачем ему это?

Повисает тишина. Дарио смотрит на меня с сожалением.

— Это правда? — тихо спрашиваю я. — Но как? Зачем? Что тебе надо от меня?

— Всё тебе объясню, но чуть позже. Олег мне поможет, отец. Поверь у нас не было другого выбора. Так лучше будет для всех.

— Для всех вас, из рода Дель Сакко, для вашего мира — да, может быть. Если вы сделаете всё правильно, вам возвращение мемфрая и поможет. Но вот лучше ли это для Кары? — "серебристая тройка" замолкает, встаёт, стряхивает невидимые пылинки с плеча. Накидывает трость рукоятью на руку. — Сомневаюсь, что для Кары "лучше" бросить всех, кого она всю жизнь знала, любила: свою интересную работу, любимого человека, друзей, знакомы мир.

Слушая этого манерного человека с тростью, я не то чтобы верю ему, нет. Но грустно мне от его слов становится не на шутку. Если допустить, что я погибла по вине этого парня из моих снов, хотя это и ересь чистой воды, то всё равно как-то неправильно получается. На души заскребли противные когти отчаяния и какой-то вселенской несправедливости.

— Ты урождённая мемфрай Кара из рода Рентлов, моя наречённая, и я не мог тебя бросить в Мире Теней навечно! — выкрикивает Дарио.

— Да, именно, что "не мог". Потому что без неё ты никогда не обретёшь полную магическую силу, а, значит, не сможешь править Объединённым Королевством Семи Островов, — жёстко произносит Герр Джоффул. — Вот вам и ответ, Кара "почему". И, думаю, вопрос "как" становиться под таким углом зрения неважным, не так ли? Неужели такая свободная девушка, как вы, позволит управлять своей судьбой мужчине, который ставит свои интересы превыше всего, а с вашими желаниями не считается?

Он стоит совсем уже рядом с нами. Вижу его лиловые холодные глаза и злую победную ухмылку.

Надо отдать ему должное, его речь производит на меня впечатление. Решаю, что с этим "мамонтом", который может быть виноватым, всё равно никуда не пойду, даже если и аристократу не верю.

У меня есть Алекс, и он никогда бы себя так не повёл: не стал бы подводить меня под смерть и не подверг бы опасности ради своих интересов.

— Я согласна вернуться к своей прежней жизни, если, конечно, это и правда возможно, — отвечаю твёрдо.

— Конечно, это возможно дорогая Кара, иначе бы я этого не предлагал.

— Нет, Кара, ты не можешь! — Дарио хватает меня за руку, прижимает с силой к себе. Наклоняется. Наши губы находятся на опасном расстоянии друг от друга.

5
{"b":"839672","o":1}