— Не узнаю этого человека, — восхитился другом Торп. — Не голова — а магистрат!
И они с Турпом выхватили свои револьверы, сделав, для начала, по выстрелу в воздух.
Волки, — как с той, так и с другой стороны, — прервали потасовку и задрали удивленные морды вверх. Было видно, что стрельба им в диковинку. Тогда, чтоб окончательно расставить все точки над «i», Торп прицельным выстрелом оторвал Куцу остаток хвоста. Куц взвизгнул, бросился в реку укрыть свой позор, и поплыл по-собачьи, точнее, по-волчьи, на тот берег. Его соратники, почуяв, что дело пахнет жареным, бросились наутек вслед за вожаком. Добрые волки, правда, тоже не остались отпраздновать победу. Эта стрельба и их так напугала, что серые пустились бежать вдоль берега, забыв об обещанной Турпом еде.
— Эй, вернитесь! — кричал им вслед Турп. — Доешьте хотя бы сосиски!
Но бедным волкам было не до сосисок. Они неслись по лесу до тех пор, пока не выбились из сил, оставшихся после драки, окончательно, и лишь тогда присели отдохнуть, высунув языки и вздрагивая всем телом.
Итак, берег был свободен, и друзья снова были вместе.
— Ну, слава Богу! Вроде пронесло, — сказал Турп. — Будем считать, что отделались легким испугом.
Никто ему не ответил. Сперва к Турпу подошел Хамяк. Он посмотрел на сыщика и одобрительно хмыкнул, что было для него, очевидно, высшей похвалой.
— Турп! — завопил следом Сопер. — Да ты просто герой!!!
— В самом деле, Турп, — сказал Джон Кишо. — Нельзя не отметить, что ты оказал нам неоценимую услугу.
Турп не знал уже, куда и деваться, но Торп его доконал окончательно. Он подошел к Турпу, похлопал друга по плечу и, не сдержавшись, чмокнул в нос. После чего, порядком смущаясь, сказал:
— Вот уж не думал, что ты будешь действовать так умело и обдуманно.
— Но-но, — поводил указательным пальцем Турп, — не подлизывайся. Вот если хочешь заехать мне в нос, тогда пожалуйста.
— Уж я-то не откажусь, — заверил приятеля Торп и легонько стукнул по носу.
В ответ Турп, шутя, несильно двинул его по подбородку. На это Торп ответил герою дня небольшой оплеухой. Спустя минуту, друзья, придя в азарт, привычно тузили друг друга. К обоим окончательно вернулось прекрасное настроение.
— Ну ладно, хватит танцы тут устраивать, — проворчал также вернувшийся в свое привычное состояние Хамяк, и одним движением развел драчунов в стороны. — Спать пора. Завтра еще как-нибудь вставать надо.
Все отправились в лодку и, уставшие от пережитого, скоро заснули.
Наутро, беспощадно разбуженные Хамяком, путешественники наскоро позавтракали и отправились в путь. Дул попутный ветерок, и друзья решили воспользоваться этим, чтобы опробовать парус.
До чего же чудесно было плыть по реке под парусом, летя навстречу неизвестному!
Сосны и ели на одном берегу, береза и ольха на другом махали им вслед своими верхушками. Мимо проплывали кувшинки, а ветер все сильней надувал парус «Полундера», и тот весело мчался вперед, соревнуясь с течением.
Путешественники, освобожденные от необходимости грести веслами, занимались кто чем.
Хамяк, устроившись на корме, что-то по обыкновению вязал, время от времени поглядывая на реку и поворачивая руль. Сопер ужом вертелся вокруг Хамяка, пользуясь тем, что у того было сегодня явно благодушное настроение.
— Слышь, Хамяк! А, Хамяк? А чего ты вяжешь? — вопрошал он, заходя справа.
— Гроб тебе вяжу, — буркнул в ответ Хамяк. — Не видишь, что ли, — пуловер.
— А что за штука такая, «пуловер»? — не унимался Сопер, заглядывая слева.
— Свитер такой, — терпеливо пояснял Хамяк, удивляясь собственной выдержке.
— А-а, свитер, — важно протянул Сопер. — Понятно.
— А не маловат он тебе будет?
— Ты еще поучи меня вязать, ящурка, — ощерился в конце концов разозленный Хамяк. Что-что, а замечания выводили его из себя мгновенно.
Сопер на всякий случай отлетел от Хамяка и примостился возле Торпа с Турпом.
Друзья откровенно бездельничали и от нечего делать решили разыграть Сопера.
— Слышь, Сопер, — заговорщицки поманил его Турп. — Хошь услышать большой секрет?
У Сопера от любопытства аж ноздри зашевелились.
— Ну? — прошептал он, подставляя ухо.
— Убери свои уши, — набивал себе цену Турп. — Или помой их сперва, а потом подставляй! Так вот… Ладно, Торп, говори.
— Думаешь, у Хамяка настоящий мех? — с важностью в голосе шепнул Торп Соперу.
— А то какой? — удивился дракон.
— Не ори, дурья башка. Так вот, никакой это не мех, а просто комбинезон.
— Чего? — опять взвизгнул Сопер.
— Комбинезон из коричневой шерсти. Он его себе сам связал. Вязать он мастер.
— А под этим ком… комбизоном что?
— Ничего, — на ходу импровизировал Турп. — Одно голое тело с татуировками.
Не веришь? Спроси его самого. А еще лучше — подкрадись тихонько сзади и надави на шею. У него там кнопка. Как нажмешь на кнопку, комбинезон — бряк! — и вниз.
— Не-ет, — протянул Сопер, глядя на Хамяка. — Он меня убьет. Такой «бряк» сделает, что не очухаешься.
— Брось, Сопер, — подбодрил дракона Торп. — Хамяк добрый. Это он с виду грозный, а в душе — и мухи не обидит.
— Ну да, — недоверчиво сказал Сопер. — Видали мы этих мух. Где они теперь, эти мухи?
— Да ты не боись, — продолжал между тем Торп. — Если чего и случится, Хамяк только посмеется. Знаешь, какое у него чувство юмора?
— Не знаю, — мрачно ответил Сопер. — Зато я знаю, какая у него…
— Ну и правильно он тебя трусливой ящуркой называет, в таком случае, — презрительно процедил Турп. — Какой ты дракон? Никогда ты так огонь пускать и не научишься! Так и будешь до старости одни сопли из ноздрей высмаркивать.
Расчет был точен. Упоминание о его огнепускательных способностях тут же взвинтило дракончика.
— Я боюсь? — крикнул он хриплым фальцетом. — Я ничего не боюсь! — и он отважно юркнул за спину Хамяка, который не замечал ничего вокруг, целиком поглощенный своим вязанием. Тут Сопер понял, что кое-чего он все же боится, но отступать было поздно. Сопер зажмурил глаза и ткнул Хамяка пальцем в шею.
— Тебе чего, дурило? — сердито поинтересовался Хамяк, оглянувшись.
— Ай! — испуганно воскликнул Сопер.
— Во, чокнутый! — удивился Хамяк, и обернулся к Торпу с Турпом, словно призывая их в свидетели чокнутости Сопера.
Торп и Турп смотрели на Хамяка остекленевшими глазами.
— Торп, — тихо сказал Турп, — ты никогда раньше не замечал в себе прорицательского дара?
— А вы чего уставились? — спросил тем временем недоумевающий и злой Хамяк. Что я вам…
Тут он опустил глаза и осекся. Его роскошный коричневый мех сполз до самого пояса, обнажив голый торс, на котором красовались несколько татуировок: «Не забуду папу-Хамяка», «Не забуду маму-Хамяка», а чуть ниже, помельче и другим почерком — «Не забуду Надюшу-Хамяка».
Несколько секунд лицо Хамяка напоминало каменное изваяние. Потом его исказила гримаса страшного гнева, а из пасти вырвался леденящий душу вопль: «УБЬЮ!»
Сопер почему-то сразу поверил Хамяку и пулей взвился в воздух.
— Все равно убью! — ревел Хамяк.
Однако летать он не умел, а у Сопера хватило ума не спускаться вниз до самого вечера, пока гнев Хамяка немного не остыл.
Хамяк принялся свирепо напяливать свой опавший мех обратно, но у него никак не получалось застегнуть проклятую кнопку на шее.
— Давай, помогу, — сказал услужливо Торп, чувствуя за собой вину.
— Чего?! — снова взревел Хамяк, и Торп испуганно сел на место.
Наконец, Хамяку удалось застегнуть кнопку и вернуть себе прежний пушистый вид. Показав напоследок убито порхающему над лодкой Соперу многообещающий кулак, он снова уселся на корму и принялся свирепо махать спицами, продолжая столь неудачно прерванное вязание.
Джон Кишо сидел на своем излюбленном месте на носу лодки. Ничего из происшедшего поэт не заметил, поскольку как раз в это время творил. Он только что закончил свой стих, но вид у него был не торжествующий, а скорее растерянный и смущенный. Дело в том, что события прошедшей ночи побудили Джона написать стихотворение, в котором должен был воспеваться героический поступок Турпа. Однако в результате у великого поэта вышло следующее: