Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Серой лентой змеится дорога, то в гору, то под гору. Вот налево от нее отделяется, уходя в густой и темный лес, другое шоссе, ведущее прямо к бывшей даче Сталина. Прошло семь с лишним лет после его смерти, но все тут еще кажется полным мрачных тайн, хотя на даче уже давно разместился какой — то детский дом отдыха, и, проезжая мимо этой зловещей развилки, москвичи вспоминают былую суровую дорожную охрану, дежурных мотоциклистов и милиционеров, которые вовсе не милиционеры. Но это все — уже прошлое. Мы проносимся мимо него со скоростью 80 километров в час. Машина летит дальше, мимо зеленых подмосковных рощ и цветущих садов. Летний день прекрасен. Вот один поворот, вот другой, едем по дачному поселку, вот пруд и мост, окаймленный низкими черными с белыми полосками столбиками, и раскидистые ветлы (три года назад я встретил здесь гуляющего БЛ.), вот остатки парка с липами и лиственницами…

На предпоследнем повороте посредине улицы стоит милиционер. Это неспроста. Никогда ничего подобного тут не было. Он останавливает машину и строго спрашивает: куда мы едем? Хозяин машины на всякий случай, чтобы не афишировать цели поездки, называет одну из дач, соседних с дачей Пастернака. Разгадав уловку и ничуть не удивившись, милиционер невозмутимо говорит, что если мы приехали на похороны, то машину нужно оставить здесь. Справа вдоль улицы уже стоит десятка полтора — два машин. Оставляем свою. Кто — то из спутников заметил, что у милиционера погоны майора. Другой увидел среди стоящих машин несколько посольских. Не знаю, я уже ничего не замечал. Сворачиваем на улицу Павленко. Вторая или третья от угла — дача Пастернака. Входим в распахнутые настежь ворота. В саду уже порядочно народу. Мелькают знакомые лица. Из раскрытых окон дома слышны звуки фортепьяно. В саду полным цветом цветет белая и лиловая сирень. В розовато — белом одеянии стоят тоненькие яблони.

Проходим в комнаты к телу Б Л. Он лежит в черном костюме и белой манишке, лоб полузасыпан цветами. Желто-бледное, очень исхудалое, красивое лицо.

К стене рядом и к подножию гроба прислонено три больших венка. Ленты скомканы, но можно прочесть отдельные слова: «..другу… поэту…» Потом мне сказали, что это от В. В.Иванова, от КИ. Чуковского и третий — поменьше — от нашего родного Литфонда.

В соседней комнате громко звучит фортепьяно. Сменяя друг друга, непрерывно играют М. В.Юдина, Святослав Рихтер и Андрей Волконский.

Медленно идем мимо гроба, не сводя глаз с прекрасного лица.

Впервые не удивляюсь его моложавости, но это и не лицо старика. Я мало видел его поседевшим и не успел привыкнуть к седине, так контрастировавшей с его молодым лицом. Хорошо помню самые первые серебряные ниточки в этих волосах, еще почти незаметные и так его красившие.

Уже в дверях замедляю шаги и оборачиваюсь.

Проходим через сени и выходим из дома с противоположной стороны.

Сад постепенно наполняется народом, хотя до назначенного времени выноса еще два с лишним часа. Вижу КГ. Паустовского, Льва Славина, ВАКаверина, старика И. С.Соксшова- Микитова… Все стоят кучками и тихо разговаривают. Кто — то шутит, и это не шокирует. В общем настроении нет ни подавленности, ни скорби, а скорее, даже что — то прекрасно — праздничное, какая — то приподнятость и торжественность. Буйный цвет сада, высокое июньское небо…

В распахнутые ворота непрерывно входят все новые и новые люди. Хорошо знакомые писательские лица, музыканты, художники. И молодежь, много молодежи.

В саду уже порядочно и иностранных корреспондентов, фоторепортеров и кинооператоров. Они — спокойные, деловитые, большей частью рослые малые в серых и черных костюмах с галстуками — бабочками, многие с очкастыми переводчиками — хладнокровно и умело, без лишней суеты делают свое дело. Мне показывают известного Г. Шапиро[156], представляющего в Москве самое крупное американское агентство. Он выделяется небрежностью костюма, маленький, толстый.

Все они щелкают фотоаппаратами, особенно часто снимают Паустовского.

Я пожалел, что не взял свой «Зенит».

Почти все приходят с цветами. В комнатах уже горы цветов.

Меня тихо окликают. Потный, с облупившимся носом, с плащом через руку и книгами под мышкой, передо мной стоит Ш. Это мой товарищ по лагерю. Он живет после реабилитации в маленьком белорусском городке и учится на заочном отделении в Библиотечном институте. Приехал на экзаменационную сессию, пришел утром в институт, узнал от студентов про похороны Пастернака, бросил все и, как был — с тетрадями и книгами, — отправился на Киевский вокзал. По его словам, у кассы пригородных поездов висит написанное от руки большое объявление о похоронах с указанием, куда ехать и как найти дачу. Вспоминаю, что Ш. писал в лагере стихи и как — то читал мне шепотом в спящем бараке. Его освободили через год после меня, и это наша первая встреча с 1954 года.

И еще одна случайная встреча — и тоже с бывшим «коллегой» по заключению. Это блестящий молодой ученый- филолог, исследователь восточного сказочного эпоса Мелетинский. Он уже успел после лагеря выпустить солидную книгу, а там, за колючей проволокой, был незаметным статистиком санчасти.

Впрочем, так ли случайны эти встречи здесь сегодня? Ведь мы помним эти строки: «Душа моя — печальница о всех в кругу моем…»

Я уже рассказывал, как горячо расцеловал меня БЛ., встретив впервые после освобождения. Иногда мне хотелось написать ему оттуда, но я опасался его скомпрометировать. Другие писали, и он отвечал, и даже незнакомым. Его письма есть у находившихся в заключении поэтов В. Шаламова и К. Богатырева[157]. Об этом можно не говорить много — достаточно перечесть стихотворение «Душа».

А народ прибывает. Невозможно перебрать всех близко и отдаленно знакомых, известных в лицо и понаслышке, толпящихся в саду вокруг дома. Называю только первых попавшихся по случайной прихоти памяти, пропуская многих других не по умыслу, а по невозможности перечислить. Вот Борис Ливанов, репетировавший в Художественном театре роль Гамлета в переводе БЛ. Вот многолетний друг поэта, профессор В. ФАсмус, философ и историк. Вот переводчик и художник Вильгельм Левик. Вот старая поэтесса Варвара Звягинцева[158]. Вот поэтесса Мария Петровых, приятельница БЛ. по Чистополю. Вот историк литературы Возрождения, профессор Пинский, тоже «крестник» Эльсберга[159]. Вот бывший эсер и эмигрант, а ныне корреспондент «Либерасьон» Сухомлин. Вот еще одна бывшая «парижанка» и тоже бывшая лагерница Н. И.Столярова[160]. Вот П АМарков, ВЛюбимова, Л. КЧуковская, Ф. Вигдорова, АЯшин, Афанберг, АВ. Февральский, Е. М.Голышева, Н. Д.Оттен, Н. К.Чуковский, Л. М.Эренбург, В. В.Иванов (сын). Мелькает бледное лицо Эли Нусинова. Критики: Л. Копелев, А. Синявский, АБелинков. Молодые поэты: В. Корнилов, Н. Коржавин, Б. Окуджава. Молодая проза: Ю. Казаков, Б. Балтер. И многие, многие другие.

Очкастые молодые люди — не то гиковцы, не то будущие архитекторы, — юные музыканты, знакомые по консерваторским конкурсам, седые женщины с опухшим от слез глазами (слышу, одна из них, рассказывая о БЛ., называет его «Борей»; кто она ему?), худой подросток с оттопыренными ушами, будущий физик или поэт, а может быть, астроном. Он на всю жизнь запомнит этот день.

Все поколения, все профессиональные ответвления московской интеллигенции.

Резко бросается в глаза отсутствие Федина, Леонова и друга юности Б Л. Асеева. Про одного известного поэта говорят, что он уже третий день пьет[161] и доказывает своим собутыльникам, что все люди — подлецы. О Федине слышно, что он сказался больным и, сидя на своей даче поблизости, велел занавесить окна, чтобы до него не доносился с похорон гул толпы.

вернуться

156

Генри Шапиро, журналист, политический обозреватель, представлял агентство «Ассошиэйтед Пресс».

вернуться

157

Варлам Тихонович Шаламов (1907–1982), прозаик и поэт; начиная с 1929 г. неоднократно арестовывался и подвергался заключению: 1929–1932 гг., 1937–1942 гг., 1943–1951 гг. В 1961 г. издал первый поэтический сборник «Огниво»; в 1978 г. в Лондоне вышел сборник его «Колымских рассказов»; в 1998 г. в Москве было выпущено собрание сочинений в 4 томах. Переписка Шаламова и Пастернака началась в 1952 г., когда Шаламов работал фельдшером в Якутии, вблизи Оймякона; продолжалась она до второй половины 1956 г. В 1956 г. Шаламов после реабилитации вернулся в Москву. Переписка в значительной степени опубликована и весьма интересна. Пастернак шлет Шаламову свои отзывы о стихах корреспондента; Шаламов пишет о своих впечатлениях о романе «Доктор Живаго», рукопись которого Пастернак по частям ему отправляет. Константин Петрович Богатырев (1925–1976) — поэт — переводчик; переводил Р. М.Рильке, Б. Брехта, Ф. Гельдерлина, М. Фриша и др. Первая публикация в 1959 г.

вернуться

158

Здесь ошибка автора. Поэтессу и переводчицу Звягинцеву (1894–1972) звали Вера Клавдиевна.

вернуться

159

Литературный критик Яков Ефимович Эльсберг (1901–1972), автор многочисленных статей о социалистическом реализме, погубил своими доносами многих писателей, в частности, Бабеля, Левидова, по его доносу сидел литературовед С АМакашин (1906–1989) и др. 1 марта 1962 г. Эльсберга исключили из Союза писателей

вернуться

160

Наталия Ивановна Столярова (1912–1984), переводчица. Ее мать, Наталия Климова, происходила из старинного дворянского рода; рано вошла в революционное движение, участвовала в покушении на ПАСтолыпина, была осуждена на каторгу, откуда бежала в Италию. Здесь она вышла замуж, но вскоре после рождения дочерей — Наталии и Екатерины — умерла. Отец уехал в Россию, а девочек взяли на воспитание близкие знакомые в Париже. В 1931 г. Наталия познакомилась с поэтом Борисом Поплавским. Они хотели пожениться, однако в конце 1934 г. Наталия уехала в СССР. Здесь она вращалась в писательской среде. В конце 1937 г. была арестована. Вот как пишет об этом Эренбург, вернувшийся в Москву 24 декабря 1937 г., узнав от дочери Ирины, что многих «взяли». Почему? «…Пильняк был в Японии… Павел Васильев пил и болтал… Бруно Ясенский — поляк… Наташа Столярова приехала недавно из Парижа» (Эренбург И. Г. Люди, годы, жизнь. Т. 2. М., 1990. С. 154). «Наталья Ивановна Столярова освободилась из Карлага 27 апреля 1945», — сообщает А. И.Солженицын (Архипелаг ГУЛАГ. Ч. 6, гл.7). Долгое время не могла устроиться на работу. После реабилитации в 1956 г. вернулась в Москву и здесь вскоре стала литературным секретарем Эренбурга, параллельно занимаясь переводами французских писателей. Неоднократно посещала Париж. Илья Эренбург и его дочь Ирина (1911–1997) были знакомы с Наталией Столяровой с середины 1920‑х годов. В гостеприимном доме Марка Шагала в Париже часто собирались русские эмигранты и советские работники, жившие во Франции; здесь же были и их дети — Ида Шагал, Наташа и Катя Столяровы, Ира Эренбург, Лев Савинков (сын Бориса Савинкова) и др.

вернуться

161

По — видимому, речь идет о А. Твардовском.

117
{"b":"833656","o":1}