Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На дрожащих ногах, Маргарита немного постояла и медленно, шаг за шагом, принялась исследовать место заключения. Чуть дальше от лежанки, в углу, она наткнулась на грубо сбитый столик. На столе стоял кувшин с водой, к которому Ри немедленно припала, стараясь не потерять ни капли. Она выпила его весь и только тогда увидела рядом маленький круглый хлебец. Видимо, Фолганд очень нужна хриллингурцам, раз они позаботились о пище для неё. Дальше идти она не смогла, тех немногих сил, что были, хватило лишь на небольшой кусочек подвала. Маргарита вернулась на место и легла. Она спала так долго, но глаза закрылись сами собой.

— Проснитесь, госпожа, — испуганный тонкий голос назойливо зудел над ухом, дрожащие пальцы коснулись плеча.

Просыпаться Ри совсем не хотела. Ей снились лавандовые поля в землях Люция, а рука Дариона держала руку любимой надёжно и нежно. Во сне было много солнца и тепла, и Маргарита чувствовала себя в безопасности. Но настойчивый зов повторился, и она открыла глаза.

Возле лежанки стояла совсем юная девушка, Маргарите показалось, что возрастом та не старше сестрёнки Фрейи. Круглые карие глаза смотрели испуганно. Как только она увидела, что пленница проснулась, то сразу же потупила взгляд.

— Госпожа, приказано вас проводить, — она забавно растягивала слова, как все хриллингурцы.

— Куда проводить? — во рту опять пересохло, и Маргарита закашлялась.

— Я воды принесла, — служанка юркнула к столику и вернулась с кувшином полным свежей прохладной воды. — Хозяин сказал, вы будете много пить.

Она так бесхитростно болтала, что сразу понравилась Маргарите. Вряд ли испуганная прислуга станет надёжным союзником, но попробовать стоило. Служанка забрала опустошённый кувшин и умоляюще смотрела на пленницу.

— Вставайте, мы должны исполнить указание. Я помогу вам позаботиться о себе.

Маргарита не стала сопротивляться. Привести себя в порядок — это именно то, что ей необходимо сейчас. Но такая забота со стороны похитителей немного тревожила. Она шла нетвёрдой походкой и, если бы не служанка, точно упала бы на лесенке. К счастью, далеко идти не пришлось. Из подземелья они попали в тёмный каменный ход, короткий и узкий. Сразу за ним находилась пустая площадка с лестницей наверх и одной дверью сбоку. Туда служанка и пригласила Маргариту, которая очень удивилась такому странному расположению ванной комнаты. Кому могло понадобиться подниматься из подземной камеры, чтобы помыться, и при этом не выходить в основную часть дома. Все-таки странные люди эти южане, решила Ри.

Девочка-служанка оказалась очень расторопной и аккуратной. Она помогла снять платье, расчесала Маргарите волосы, чтобы они совсем не спутались, осторожно касалась губкой, смывая грязь.

— Как тебя зовут? — вначале Маргарита расслабилась в горячей воде, но вовремя напомнила себе, что она в доме врага и старалась оставаться внимательной, мыслить чётко.

— Варра, госпожа, — служанка быстро подняла на неё испуганные глаза и тут же снова уткнулась взглядом вниз.

— Посмотри на меня, Варра, — Ри показалось странным такое поведение служанки.

Варра задрожала, но исполнила приказ.

— Не сердитесь на меня, госпожа.

— Почему я должна на тебя сердиться?

— У нас не позволено слугам смотреть прямо на господ. Смирение — добродетель, так говорит хозяин. Я так привыкла, но, вижу, что вам это не нравится.

— Делай, как тебе удобно, Варра, — стараясь говорить мягко, Маргарита внутренне вся вспыхнула от негодования. — И скажи мне, где мы?

— В Хриллингуре, госпожа, — Варра позволила себе удивиться странному вопросу гостьи.

29

С братом Стефан последнее время виделся не часто. Вместе Фолганды собирались на праздники, провести время за неспешной беседой и весёлыми развлечениями. В другие дни Аспер много внимания уделял обучению сына, будущего лорда земель, и разные текущие дела требовали от него времени, не оставляя его для младшего брата.

— Будь осторожен, Стеф, — лорд повторил эти слова несколько раз. — Хочешь, я соберу гвардию?

— Сложно сохранить секретность, приехав с гвардией лорда. Мы можем вспугнуть южан. Достаточно того, что придётся открыто заявиться в дом наместника. Его помощь будет необходима.

— Новая бойня с Хриллингуром, и правда, ни к чему. Наместник Алмир Грант, — напомнил Аспер. — Он надёжный и сообразительный. Когда-то служил в гвардии.

— Беда, — Стефан усмехнулся невесело. — Зная твою гвардию.

— Ты такой привередливый, братец. Работаем с теми, кто есть. Давно надо что-то делать с Югом, но на ум приходят только самые неприятные и жёсткие методы. Не представляю, как отсеять палачей от обычных граждан. Либо придётся уничтожать под корень все пять кланов. Но ты же знаешь, я не настолько кровожаден.

— Я слышал, что население поддерживает идеи знати.

— В свою пользу, — у Аспера заметно портилось настроение от разговоров о Хриллингуре. — Когда нужно освободить землю от магов, чтобы забрать её себе, то любой крестьянин тут как тут. Любая идея станет хороша.

— Ясно, — маг вздохнул. — Ничего нового. Люди не меняются. Пока там не будет работать закон Фолганда — ничего не изменится. Знание о неотвратимости наказания, часто творит чудеса. Что я ещё должен знать?

— Наместник женат на южанке из клана Дес`Кадегер.

— Дети есть?

— Нет. Есть куча её сестёр и братьев, ищущих выгоды. Торговая династия.

— Знаю, — Стефан задумался. — Возможно, это Кадегера мы нашли мёртвым в доме, где удерживали Маргариту. — Шаун проведёт опознание.

— Бедная девочка. Не представляю…, — Аспер замолчал, увидев, как напряглось лицо брата, а после заговорил о другом. — Запомни, Стеф — «ворон видит всё». Соглядатаи в Хриллингуре всегда отзовутся на эти слова. Когда сам их услышишь, скажи — «когда высоко летает». И они тебе должны ответить теми же словами.

— Неплохо поставлена работа.

— Что могу, брат. Тяжёлое будет наследство для сына. Дам тебе бумагу о содействии и правах в Хриллингуре.

— Знаешь, всё же, собери самых сообразительных из гвардии, и пусть под видом торговцев плывут в Хриллингур. Надёжный отряд может пригодиться, — Стефан подумал немного. — Скажи, что я или кто-то другой разыщет их в порту и назовёт условную фразу. Наш корабль я помню. Ты ведь используешь отцовское судно?

— Да, конечно, — Аспер одобрил замысел брата и обещал, что всё подготовит.

Обговорив важные вопросы, маг вернулся домой к ночи. Заглянул в кабинет, где Дарион сосредоточено работал с зельями. Стефан не стал его отвлекать. Пересёкся со Скаем, который проверял вещи в дорогу. Молча кивнул сыну. Старшему магу предстояло так же продумать, что взять с собой, и самое трудное — проститься со спутницей.

— Мама ждёт тебя в комнате, — понимающий взгляд Ская потеплел, чуть заметная улыбка коснулась губ, он знал традиции прощания у магов.

Стефан медлил, но Вельда ждала его, а это было весомой причиной не откладывать разговор. Он тихо прикрыл за собой дверь в спальню. Бельчонок стояла в дверях ванной комнаты в тонкой ночной рубашке, под которой угадывались все изгибы желанного тела.

— Я приготовила воду, — в короткой фразе, Стефан ощутил силу и сдержанную тревогу.

— Мы правда обязаны придерживаться правил? — магу казалось, что если они полностью исполнят ритуал прощания, то вернуться ему будет не суждено.

Вельда неторопливо начала снимать с мужа камзол.

— Мне нужна эта ночь, Стеф. Я должна подготовить тебя, дать силы и…, — она замерла, вцепилась пальцами в одежду. — И проститься, как это принято у спутниц, когда их маг может не вернуться домой.

Порывисто прижав Бельчонка к себе, Стефан уже чувствовал жар, идущий от её тела и горячий источник, разрастающийся внутри собственного. Стихии начинали тянуться друг к другу, сплетаясь в единый поток. Зарывшись лицом в огонь волос, он приник губами к макушке.

— Вернись, я не смогу без тебя, — её голос задрожал, но когда Вельда запрокинула голову, чтобы посмотреть на мага, то лицо уже было спокойно.

33
{"b":"833514","o":1}