Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Впервые за долгое время Линда ощутила некое подобие страха.

— Ты не осмелишься уничтожить меня. Кишка тонка. Как, впрочем, и у твоего папаши.

— У моего отца хватило мужества умереть достойно, — напомнил Карл. — А у тебя хватит?

Линда ничего не ответила, но глаза ее, сверкавшие злобой и ненавистью, походили на угольки, извлеченные из адского пламени.

— Поживем — увидим, Линда. А теперь вставай! — Карл рывком поднял девушку с пола и накинул на ее плечи легкий свитер, чтобы упрятать под ним скованные наручниками запястья Линды.

— Мы выходим через кухню на задний двор, Дойдешь до старого дуба, потом сворачиваешь направо, в соседский двор, ну, а оттуда — прямиком к машине. Вопросы есть?

— Нет. Все довольно вразумительно. Чувствуется, что у тебя богатый опыт. Ты мне не очень нравишься, Карл.

— А почему я должен тебе нравиться? Я только делаю то, что необходимо для уничтожения зла, которое ты и тебе подобные несут в наш мир. Давай-давай, пошевеливайся, Линда!

Она нерешительно шагнула вперед.

— А куда мы, Карл?

— Я думаю, ты успела догадаться, куда именно.

Когда они вышли через черный ход, девушка расхохоталась:

— Да ты придурок, Карл! У тебя еще достанет наглости отвезти меня туда? Ты же прямиком попадешь в наши лапы, милый.

— Не сомневаюсь, — простодушно отозвался следователь.

Линда с удивлением уставилась на него и принялась лихорадочо соображать, что же Карл задумал. Линда давно знала Карла и почему-то считала, что он звезд с неба не хватает. Может быть, она недооценила его в свое время? А вдруг он пошел в отца? И зачем это ему вздумалось тащить ее прямо во вражеское логово, туда, куда допускаются лишь избранные сатанисты, самые ярые приверженцы дьявола?

Дуло пистолета, подтолкнувшее ее в спину, прервало эти судорожные размышления.

— Поживее, сука.

* * *

— Вас к телефону, Гарри.

Помощник шерифа Гаррисон подошел к пульту и дрожащими пальцами нажал мигающую кнопку. Он догадывался, кто так настойчиво вызывает его, и ждал этого звонка, хотя втайне надеялся, что это произойдет не так скоро.

— Боги добрались до поверхности, Гарри, — раздался голос ок ружного прокурора. — Самое позднее — завтра днем это случится. Пришла пора и тебе выступить.

Это не так-то просто, — зашептал Гаррисон. — С Джимом не сладить.

— Ну, это уж твои проблемы.

— Не знаю, справлюсь ли я.

— Как ты себя чувствуешь, Гарри?

Гарри прекрасно понял, на что намекает прокурор. Чувствовал он себя самым паршивым образом. Ему был срочно нужен кокаин. И не одна порция, и даже не две Три или четыре — как минимум.

— Награда уже дожидается тебя, Гарри. Думаю, она придется тебе по вкусу и слегка поправит здоровье Главное, не забудь, что ты должен сделать.

— Где это произойдет?

— Снег пойдет там, где обычно, Гарри, — изрек прокурор и повесил трубку.

Некоторое время Гарри сидел, не шевелясь. Потом вздохнул, встал и, подтянув портупею, вышел из отделения.

Он еще не знал, как справиться с заданием, но одно было ясно: приказ надо выполнить. По всему городу раздавались подобные телефонные звонки. Они касались мэра, священников, шефа полиции и гражданских лиц. В распоряжении Гарри, так же как и других сектантов, имелось лишь двадцать четыре часа на выполнение задания. А это была только первая часть чудовищного плана.

Гарри облизнул пересохшие губы. Как ему недоставало сейчас наркотика! Дома еще припрятаны две порции. Как только Гарри доберется до своего тайника, он тут же примет одну. А вторую — прямо перед тем, как пойти на дело. Ух, как ему сразу полегчает! Он тут же почувствует себя другим человеком.

От одной только мысли о наркотике Гарри заметно оживился.

Он сел в машину и поехал к себе домой.

Гаррисону никогда не нравился Джим Хант. Тот не поддавал и не гонялся за юбками, как Гарри или некоторые его сослуживцы. Уж больно правильный этот Джим, аж тошно становится.

Что ж, тем приятнее будет шлепнуть его.

А хозяин порадуется и на славу вознаградит Гарри.

Но тут его посетила другая мысль. Ведь никого почему-то не обязали пришить этого чужака, Карла Гаретта: может быть, слишком уж внезапно тот явился к ним в округ. Задавить эту змею — вот геройство так герой* ство! Укокошить сразу и Гаретта, и Джима Ханта — вот идеальный план. Ведь Карл Гаретт — известный детектив и все такое прочее. Может, стоит начать с него? А почему бы и нет? У Гарри в распоряжении целых двадцать четыре часа. Прихлопнуть его прямо на глазах у этой выскочки Коннерс, а в довершение всего отделать и ее хорошенечко.

Эти мысли привели Гарри в состояние крайнего возбуждения Как же она будет скулить, молить о пощаде и предлагать золотые горы, только бы он не тронул ее.

Деньги! Как же он мог позабыть о них! У Коннерс денег куры не клюют. Она отстегнет ему кругленькую сумму, и после этого Гарри, пожалуй, свалит из этого вонючего городишки. Теперь даже Ричмонд показался ему глухой провинцией. Конечно, Гарри тут же подастся в Нью-Йорк. Или в Лос-Анджелес.

Чем больше размышлял Гарри на эту тему, тем сильнее он оживлялся. Разумеется, после того как эта сучка Коннерс раскошелится, он все равно сделает свое дело. А потом пришьет эту девку.

Гарри даже расхохотался, предвкушая, как он все это здорово провернет.

Но именно такие сатанисты, как Гарри Гаррисон, и являлись ахиллесовой пятой любой оккультной секты. В который раз мощная организация дьяволопоклонников вынуждена была потерпеть поражение из-за таких, как Гаррисон.

Да, они тщательно разработали операцию, но одно звено в цепочке дьявольского плана вот-вот должно было порваться.

Глава девятнадцатая

Кошка сидела на туалетном столике и наблюдала, как женщина расчесывает свои роскошные волосы. Любовник этой женщины лежал рядом на смятых простынях совершенно обнаженный. Широко раскинув ноги, он отдыхал после утомительных ласк. Женщина неторопливо расчесывала прядь за прядью.

Кошка медленно повернула голову и выглянула в окно. Если бы кошки могли улыбаться, она наверняка усмехнулась бы сейчас. И усмешка эта была бы злобной. Из соседней комнаты донеслись еле слышные звуки, словно кто-то осторожно ступал по ковру. Кошка снова повернула голову. И тут вокруг нее начали собираться другие кошки. Каких только животных здесь не было. От самых крошечных до гигантских представителей этой породы. Всех окрасов. В кошачьих глазах сверкала ненависть, хвосты нервно вздрагивали.

Стоило только кошке на туалетном столике один раз моргнуть, как все остальные словно мгновенно растворились, спрятавшись кто в комнате, кто за окном.

— Ну, иди же ко мне, киска, — нетерпеливо позвал мужчина любовницу. — Еще разочек, а то скоро уже вернется твой дурачок. Посмотри-ка, что я тебе здесь припас, а?

Она повернулась к нему и просияла, глядя на то, что он «ей припас». Этот мужчина стремительно восстанавливал свою потенцию и мог с утра до вечера заниматься любовью. И это ей нравилось, ведь такого любовника у нее раньше не было. А уж она со счета сбилась, сколько их сменилось!..

Десятки мягких лапок неслышно ступали по полу. Животные незаметно приближались к людям.

Женщина собралась было подойти к кровати, но в этот момент кошка прыгнула ей на голову, глубоко вцепилась когтями задних лап в шею и плечо, а передними начала раздирать хозяйке лицо. Женщина завизжала, и от этого истошного крика мужчина в ужасе застыл на какую-то секунду. Но этой секунды вполне хватило на то, чтобы его обнаженное тело в мгновение ока оказалось облепленным злобными, подвывающими кошками. Они яростно царапали и терзали его плоть. Несколько животных вгрызались в лицо мужчины, остальные набросились на живот. Пара-другая крупных кошек вцепились в ноги женщины, и, не выдержав боли, та упала на ковер.

Мужчина отчаянно взвыл, он отмахивался от рассвирепевших фурий, лягался, пытаясь скинуть их с себя, но кошки уже успели выцарапать ему глаза, искромсать его и разорвать живот. Кошки начали растаскивать кишки по всей спальне, волоча их за собой, как толстые веревки.

38
{"b":"832115","o":1}