Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Женщине удалось забраться под кровать, и там, перекатываясь с живота на спину, она покалечила несколько животных, переломав им кости. Но это лишь на пару минут продлило ей жизнь.

Несколько кошек начали грызть пальцы ее ног и подошвы, а другие, проскользнув под кровать, вновь принялись за лицо. Мужчина уже не подавал признаков жизни. Спустя некоторое время было покончено и с женщиной.

Целая орда животных, перепачканных кровью, неторопливо покидали комнату.

Женщина в последний раз тихо застонала, и все смолкло.

В доме осталось лишь одно животное. Хозяйская кошка. Напоследок она нагадила на ковре, словно метя свою территорию, а потом, одним прыжком перемахнув через подоконник, оказалась на улице.

В спальне зазвонил телефон. Раздались десять долгих гудков, а потом в доме воцарилась зловещая тишина. И теперь уже надолго.

Карл позвонил Ди из телефонной будки:

— Оставайся дома и никуда не отпускай от себя ребят. Заведи какую-нибудь веселую музыку, и погромче. Короче, развлекайтесь там, как можете. Ни в коем случае не выходите. Даже не заглядывайте в гостевой коттедж.

— Конечно, Карл, если так надо.

— Так надо. — Он повесил трубку и стал набирать следующий номер.

* * *

— Ну и что ты обо всем этом думаешь? — спросил Джесс Брауард, журналист из Ричмонда, коллегу из Вашингтона, Соню Ричардс.

Оба они были прекрасными журналистами, оба молоды— чуть-чуть за двадцать, и оба уже добились на своем поприще определенных успехов.

— Джесс, ты знаешь Милли Смит?

— Лично — нет. Но, конечно, я о ней слышал А что?

— Сегодня утром ее обнаружили мертвой в собственной квартире. На нее напали какие-то звери и загрызли насмерть.

— Ты меня разыгрываешь!

— Нет.

— Какой кошмар. Но… — Тут он в задумчивости потер лоб и вдруг вспомнил — Милли Смит. Ну, разумеется. Это ведь она вела репортажи с места события в округе Раджер несколько лет тому назад, верно?

— Вот именно. И у нее имелся кто-то на подхвате, помощник, так сказать, помнишь?

— Да, парнишка, который выполнял за нее черновую работу… как же его звали-то?

— Кенни Аллен. Так вот его тоже нашли мертвым сегодня утром. И с ним случилось то же самое. По-моему, это несколько странно, Джесс.

— Даже жутковато, я бы сказал. Но какая связь между этими убийствами?

— Не знаю, есть ли тут связь или нет. Но внутреннее чувство подсказывает мне, что она определенно есть. Ты еще побудешь здесь?

— Да, пожалуй. Босс велел мне пронюхать еще кое- что.

Девушка оживилась, заметив, как из земли выкопали очередные останки. Похоже, на этот раз полицейские извлекли руку. Оба журналиста мгновенно подняли фотоаппараты и сделали по паре снимков.

— Джесс, мне кажется, стоит задержаться в Батлере хотя бы на недельку.

— Разве ты не сорвешь с меня одежду и не изнасилуешь, прежде чем начать свои пытки, Карл? — поддразнивала следователя Линда, пока тот крепко привязывал ее к стулу в гостевом коттедже.

— Да я бы не стал втыкать в тебя даже кол из забора, Линда.

Она плюнула в Карла и попыталась укусить за палец, но он быстро заломил ей руки за спину и ударил по лицу. Тоненькая струйка крови потекла из уголка ее рта.

— Карл, ты что, спятил? Разве можно бить девушек?

Но Карл не обратил ни малейшего внимания на ее слова. Он подошел к окну и, приподняв край шторы, заметил, что к особняку подъехал отец Винсент. Карл вышел из коттеджа и помахал священнику рукой. Потом взглянул на особняк и увидел, что Ди, Жанет и Гари наблюдают за ним. Он жестом попросил их скрыться, и занавеска в особняке тут же задернулась.

Карл двинулся навстречу священнику. В руках тот нес небольшой саквояжик, похожий на медицинский. Вид у Чака был крайне озабоченный.

— Карл, никогда раньше мне не приходилось делать ничего подобного. Клянусь, на занятиях мы только вскользь касались этого. Я даже не уверен, что точно знаю, как все это делается!

— Все вы прекрасно знаете, святой отец. Мне приходилось иметь дело со священниками.

— Ну хорошо, Карл, хорошо. Я знаю, как. Но для этого нужно… специальное разрешение. Нам запрещено делать все это по собственной инициативе.

— К сожалению, у нас слишком мало времени. А дело не терпит отлагательств.

— Простите, я не понял.

— Постарайтесь, как можете,

— Да врешь ты все! — взорвался Старший брат Ки- Стинсона по прозвищу Жаба.

— На фига мне врать-то? — стоял на своем Кит. — Говорю тебе, папаша наш выглядит сейчас похлеще любого монстра из ужастиков. А мамаша — та вообще отдала концы.

— Ну, а сейчас-то она где? — вклинился Бубба, один из братьев.

— Мне почем знать? Видать, папаша перетащил ее в лес.

— Дерьмо собачье! — выругался Бубба.

Из всех четырех братьев самым сообразительным считался Санни. Конечно, и он нес частенько полную ахинею, но из его речи можно было хоть что-то понять

— А ты в полицию обращался? — встревожился Санни.

— Черта с два! Я с легавыми не путаюсь.

Санни направился к телефону.

— Не работает, — сообщил Жаба. — Телефонная компания вырубила его еще месяца два назад. После того, как папаша, нажравшись в стельку, разбил аппарат и перерезал все провода.

— Ну хорошо, — начал рассуждать Санни. — Кит, покажи-ка нам, где ты видел отца в последний раз. Мы выследим его. Может быть, он просто похитил мамашу. На всякий случай надо вооружиться.

Они подошли к своим пикапам, вынули винтовки с пистолетами и двинулись на поиски. Первым шагал Кит, указывая дорогу. Пожалуй, за всю историю округа Ривс его жителям не доводилось лицезреть столь странную и живописную процессию.

Кит время от времени останавливался, нагибался и, сорвав цветочек, с упоением вдыхал его аромат. Если учесть, что за последние пятнадцать лет Кит нюхал только кокаин, то подобное обоняние заслуживало особого внимания. Никто, включая и самого Кита, не мог со всей определенностью сказать, что тот задумал.

Притомившись от причуд своего братца, Санни решил в конце ковцов возглавить колонну. Найти Чем- па, похоже, не составляло особого труда. Сломанные ветки и вырванные с корнем кусты лучше всяких зарубок указывали его путь.

— Похоже, тут какой-то матерый зверь прошелся, — заметил Бубба.

— Я ж говорил, — подтвердил Кит.

И тут следы оборвались.

Переглянувшись, братья еще какое-то время пошарили в кустах, но так ничего и не обнаружили.

— Он возвратился по этой же дорожке, — объявил Санни, внимательно осмотрев местность. — Но назад он уже шел налегке — видите разницу в следах?

— Он бросил мамашу где-то здесь! — возбужденно воскликнул Жаба. — Мама! — истошно взвизгнул он. — Где ты, мамочка?! Это мы, твои сыночки! Маманя! Ты здесь?

— Я устал втемяшивать вам, что она померла, — перебил его Кит. — Как же она отзовется мертвая, а?

И тут из леса со стороны гор донесся стон.

— Там кто-то есть, — сообразил Бубба, оглядываясь по сторонам.

Санни покосился на брата и принял решена^.

— Согласен. Надо разойтись и поискать.

— Дубина ты стоеросовая! — отругал его Жаба. — Кто за то, чтобы держаться всем вместе?

— Вот именно, — подтвердил Бубба. — Помните, как нас всегда учили? Сила в массовости.

Кит обернулся и чуть было нос к носу не столкнулся с существом, которое когда-то являлось их отцом. Отец, вернее, монстр, бесшумно подкрался к ним, пока братья оживленно обсуждали свои действия. То, что ночью показалось Киту чудовищем, теперь, в дневном свете, выглядело в тысячу раз страшнее.

Изо рта отца капала густая и зловонная зеленовато- желтая слизь, облепившая ему всю бороду. Нижняя челюсть выпятилась и распухла. Побагровевшие глаза бешено сверкали, и весь он покрылся длинной и густой щетиной. Чемп протянул когтистую лапу, чтобы схватить младшего сына, и Киту этого движения оказалось вполне достаточно.

Кит издал истошный вопль, от которого на деревьях зашевелились не только листья, но и старые сухие ветки, и уже в следующий миг бросился наутек от папаши. Одного только взгляда на отца хватило остальным братьям, чтобы они опрометью помчались вслед за младшим.

39
{"b":"832115","o":1}