Литмир - Электронная Библиотека

Телефону моему повезло еще меньше. Вдребезги разбитый «BlackBerry» не подавал никаких признаков жизни. Дозвониться до Сэма не представлялось возможным, возвращаться за ним в клуб — еще более маловероятным.

Хрипя и шипя от боли, я поднялся и махнул рукой проезжавшему мимо такси. Затем, буквально по частям запихал себя в него. Боль конечно же пройдёт, как и пройдёт желание ходить по всяким клубам, но куда денется эта ненормальная страсть, одержимость той, которой глубоко наплевать на тебя?! Даже не обернулась! Наверное потешается сейчас с этим псами слушая, как они отметелили меня. Вот так и зарождается ненависть! Все таки прав был Стенли Бернс, нет в ней ничего человеческого! Для нее только деньги имеют ценность. Влезла в их семью, разворошили все там, настроила сына против отца. Теперь понятно, почему этот размазня Мартин так страдал. Забыть он ее не мог, а жить со шлюхой жадной до денег и ненасытной до членов — то еще испытание. Бесчувственная стерва!

Глава 16

Дик

Присутствие Рейчел в доме поразительно оживило его. Ее сладкий голос не умолкал, а забавная речь просто сбивала с толку даже Райана Джонса. Эта любознательная малышка говорила такие простые и в тоже время умные вещи. Я не помню, когда в последний раз видел деда таким воодушевленным. Гуляя с малышкой по саду, он рассказывал ей историю этого особняка, фонтана и даже каждой клумбы. Встретив, внимательного слушателя, старый Джонс забыл о своих болячках и достаточно бодро поспевал за неугомонный девчушкой. Весь субботний день Рейчел была не просто гостем, а звездой программы. Все взоры и все внимание обитателей особняка были прикованы к ней.

За ужином хозяин дома предложил своей маленькой гостье сесть рядом, на место Рэя.

— Рейчел у меня есть для тебя подарок, — заявил он, как только появился охранник с коробкой в руках, — но боюсь, что ты не сможешь забрать его с собой.

Удивленная малышка замерла в ожидании приятного сюрприза.

Как только Гильермо открыл крышечку из коробочки, оттуда высунулась маленькая мордашка щенка сенбернара.

— Это мне?! — не веря своей радости, спросила Рейчел и сразу же потянулась к своему подарку.

Мохнатое недоразумение с большими свисающими ушами и забавными глазками, оказавшись в объятиях своей хозяйки, тут же пустилось облизывать ее лицо.

— Привет, щеночек! — хихикая от щекочущего языка пса, ласково произнесла малышка, — спасибо, сэр, я так об этом мечтала, — подбежала она к деду и, сильнее прижимая к себе свой подарок, поцеловала его в щечку, — я бы так хотела его забрать с собой, но мне нельзя, — сразу же взгрустнула малышка, поглаживая мягкую шерсть щенка.

— Знаю, знаю, этот старый болван никогда не любил животных, — недовольно пробурчал дед, но Рейчел уже не слушала его. Она отпустила пса в сад и сама побежала за ним. Он же задумчиво наблюдал за ними, время от времени улыбаясь в удовольствии от такой уже давно не свойственной картины в доме Джонсов. — Что ж этот старый недотепа Шелби молчал, что у него такая прелестная внучка? — произнёс он, не отрывая глаз от резвящихся щенка и девочки.

— Дело в том, папа…. — неуверенно начал отец.

Стало понятно, что мамина маленькая ложь не распространялась на него.

— Дело в том, папа, — одернув отца, продолжила мама, — он сам до недавнего время просто не знал о ее существовании, — мама решила не посвящать деда в правду.

— И что, что недавно появилась? Это не повод делать из этого тайну и орать на меня как сумасшедший! — гневно ответил он.

За столом нависла пауза. Родители переглянулись, а затем оба посмотрели на меня.

— Вы разговаривали с мистером Шелби, папа? — удивилась мама.

Это действительно было бы удивительно, так как дед уже давно не общался с Генри Шелби. Много лет назад они повздорили из-за какой-то ерунды, а несносный характер обоих, совсем разорвал их многолетнюю дружбу. По этой причины маме пришел в голову именно старик Шелби. Она была уверена, дед ни за что не позвонит ему. Правда приглашение на банкет все же отправили в дом старого и бывшего друга. Но как и предполагалось, обиженный друг не появился на нем.

— Да! Позвонил справиться о его самочувствии. Уж лучше бы не звонил! — ответил дед с еще более озлобленным лицом, видимо разговор был не из приятных. Как обычно, обмен колкими «любезностями». — Этот болван обвинил меня в старческом маразме, когда я упрекнул его, что он совсем склерозным стал, оставляет внуков где не попадя и даже не ищет их.

Родители вновь переглянулись между собой, а затем вновь оба посмотрели на меня. Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.

— Сам он старый маразматик! У него явно прогрессирует деменция. Он даже не помнит, что приезжал к нам, про внучку — вообще непонятно что понес. Я даже слушать не стал, — дед махнул рукой. — Джен, — обратился он к маме, — скажи Марии, пусть свяжется с Изабель, может, что нужно этому одинокому маразматику. Специалистов каких найти.

— Хорошо, папа, не беспокойтесь! — мама слегка вздохнула.

Ах, миссис Джонс, ваша маленькая ложь не может длиться вечно! Как же вы потом будете оправдываться? Видимо, скверный характер дяди Рэя настолько всех достал, что родные предпочитают скрывать правду, чем терпеть его вечное ворчание и недовольство.

Но этой ночью, похоже, что кто-то выбил всю его свирепость вместе с почками и ребрами. Хорошо, хоть глаза оставили на месте. Звонок дяди среди ночи на телефон особняка встревожил не только меня. Хоть Рэй и просил никому не говорить, что звонит он, об этом знали все, кроме деда, который уже крепко спал.

В отель я поехал один, уговорив отца остаться и ждать звонка. Картину, которую я там увидел была совсем не радужная.

— Ты вызвал меня к себе среди ночи, чтобы шокировать своим видом? — недовольно спросил я после моих попыток узнать, что случилось. — Тебе же в клинику надо!

— Нет! — возразил он. — Все в порядке! Так, небольшие царапины. Мне нужен твой телефон.

— Позвонить Найлу? — я схватил телефон и начал искать его контакт.

— Нет, просто дай мне его и симку свою извлеки.

Я послушно передал ему свой мобильник, предварительно вынув карту, затем наблюдал, как он с отекшими глазами пытался выставить свою.

— Давай, помогу! — я выхватил телефон и симку. — Кому позвонит? — спросил как только управился с картой.

— Никому не надо звонить! Слишком поздно. Найди контакт Эстер и отправь его Найлу. Напиши в сообщении, пусть пробьет этот номер.

— Эстер? Так, так, у тебя тут несколько Эстер.

— Сутенерша, — пробубнил он себе под нос.

— Что?! Ты снял проститутку? Это как-то связано с твоим видом.

— Нет связано с одним делом, которое я веду! — это было более правдоподобно. — Все! Спасибо! Теперь можешь возвращаться! Похоже, что завтра в Нью-Йорк полетишь один.

— Ты с ума сошел! Я не оставлю тебя здесь! Там отец с матерью с ума сходят, гадая, зачем ты меня вызвал среди ночи! Если узнают, что я оставил тебя…

— Я же просил не говорить обо мне!

— А что мне следовало сказать, когда твой гостиничный номер высветился на экране домашнего телефона? Собирайся, Рэй! Не хочешь в клинику, поедешь домой! — я был неумолим. Даже решил, что если откажется, вызову отца.

К удивлению, он не стал спорить. И всю дорогу до дома молчал, не скулил, не жаловался, не грозился отомстить или засудить. Дома тоже, послушно дал маме обработать раны. Но на вопрос, кто его так разукрасил, так и не ответил, отнекиваясь банальной фразой, что упал с лестницы. Утром, во время завтрака мы так и не дождались дядю, а увидели его распухшее лицо, только после того, как дед покинул особняк, отправившись на встрече яхтсменов в своем клубе.

Он появился у бассейна, где мы с Рейчел решили провести время до ее отъезда. Малышка сидела на лежаке, одетая в купальник Шелли и нежно поглаживала Барни. Так назвала она своего щенка. Увидев Рэя, Рейчел замерла в ужасе, ее губки округлились, а глаза захлопали своими длинными ресничками.

22
{"b":"831736","o":1}