Литмир - Электронная Библиотека

— Эй! — крикнул Сэл. — Помоги ему!

Боевик вернулся от входа, шагая осторожно и словно ожидая подвоха. Он крепко держал автомат обеими руками. Сэл сделал еще шаг назад, давая ему дорогу и становясь еще ближе к доске. Автоматчик не попытался помочь Фицджеральду. Он просто стоял и смотрел, как тот корчится в судорогах. Уловка не сработала, разочарованно подумал Сэл. Шанса схватить доску не будет. Он покосился в сторону входа. Оставшиеся двое вот-вот вернутся. Нужно что-то делать…

Ноги Фицджеральда вдруг взметнулись и обвились вокруг левого колена террориста. Ирландец рванулся всем телом в сторону, заваливаясь на пол вместе со стулом и боевиком. Сильно ударившись локтями о каменный пол, автоматчик непроизвольно выпустил из рук оружие, с лязгом отлетевшее в сторону.

Сэл двумя прыжками подскочил к доске и схватил ее. Размахнувшись что было сил, он ударил доской по затылку боевика, словно бейсбольной битой по мячу. Хрустнул проломленный череп, и противник обмяк.

— Теперь быстро оттащи тело в сторону, — лежа на боку, скомандовал Фицджеральд. — Его видно от входа. Потом возьми автомат и встань сбоку от двери, подальше от их глаз и от линии огня. Как только они войдут, стреляй очередью в спину. Они не будут этого ожидать.

Сэлу не нравилось, когда им командуют, но слова ирландца имели смысл. Он затащил труп между двумя передними рядами скамей и подобрал автомат.

— Он на одиночном или на автоматическом? — спросил Фицджеральд.

— Мне-то откуда знать?

— Видишь рычажок? Если он в нижнем положении, то автомат поставлен на стрельбу одиночными.

Сэл поднял рычажок на одну позицию:

— Теперь в среднем.

— Хорошо. Оттяни и отпусти рукоятку затвора.

Сэл сделал, как было сказано, и отправился в притвор церкви, представлявший собой всего лишь пустое каменное помещение. Едва он вжался в угол рядом с высокой дверью, как послышались голоса, оживленно говорившие по-арабски.

Когда оба террориста оказались в поле зрения, Сэл нажал на спусковой крючок. В тесном помещении рев автоматной очереди, перемежавшийся с легким звоном стреляных гильз по каменному полу, казался оглушительным. Бородатый террорист рухнул, но его тело послужило щитом, прикрывшим Яхью, который мигом выскочил обратно за дверь.

Сэл бросился за ним. Ему не терпелось дать еще одну очередь. Но как только он выбежал наружу, громыхнули два выстрела. Он отпрянул обратно.

— Черт! — выругался он, выглянув за дверь в тот самый момент, когда Яхья нырнул в здание, служившее тюрьмой.

Бежать за ним или подождать?

Ответить на этот вопрос Сэл не успел. Яхья снова вышел на улицу, прижимая к груди Миранду и приставив пистолет к ее голове.

— Не стреляй! — крикнул он. — Иначе я убью ее!

Сэл прицелился. До них было метров семьдесят пять.

Яхья двигался спиной вперед, держа Миранду между собой и церковью.

Он собирался дать деру.

Сэл решил было дать Яхье уйти, но тут же передумал. Тот может отыскать второго автоматчика, где бы тот ни был, и тогда их станет двое против одного. Или он может поспешить к кораблю и вернуться с теми двумя, которых оставил там. Значит, оставался только один вариант.

Вперившись глазом в прицел, Сэл про себя извинился перед девушкой из посольства и нажал на спусковой крючок. Пули взрыли землю метрах в трех перед Мирандой и Яхьей.

Он прицелился повыше и открыл огонь снова.

Тело Миранды задергалось и задрожало, словно рубашка на сильном ветру. Лицо Яхьи вытянулось от удивления. Он оттолкнул убитую девушку, дважды выстрелил и бросился бежать. Но, должно быть, одна из пуль попала в него или пробила насквозь тело Миранды, потому что через несколько шагов он выронил пистолет и повалился на колени. Он попытался ползти.

Сэл вышел из церкви и осторожно приблизился, плотно прижимая к плечу деревянный приклад автомата и держа оружие левой рукой за цевье, а правой — за пистолетную рукоятку. Указательный палец расслабленно лежал на спусковом крючке. Он подошел к пистолету, подобрал его и сделал несколько шагов в сторону Яхьи, который все еще пытался ползти. Жалкое зрелище. Сэл ногой толкнул его в спину, заставив уткнуться лицом в землю.

Яхья перевернулся. В его глазах горела неприкрытая ненависть.

— Аллах акбар! — вырвалось из его окровавленного рта.

Сэл поднял пистолет и выстрелил.

Яхья завалился набок. Его ноги дернулись пару раз, и он затих.

Борясь с желанием выпустить весь магазин в этого фанатика и помня о необходимости беречь патроны, Сэл вернулся в церковь, чтобы покончить с ирландцем. Ему было плевать на данное слово — этот человек слишком опасен, чтобы давать ему волю.

Но, едва войдя в неф церкви, Сэл замер. Перевернутый стул в трансепте был пуст.

Дэмьен Фицджеральд сбежал.

ГЛАВА ЗО

Темнота и боль. Господи, как больно! До чего же похоже на похмелье. Самое тяжелое похмелье с тех пор, как изобрели алкоголь. Дрожало все — голова, руки, плечи, зад.

Падение…

Скарлетт открыла глаза. Снова темнота, снова боль. Она села и вскрикнула от боли. Казалось, будто у нее переломан позвоночник. Но она понимала, что это не так. Иначе она не смогла бы сесть. Скарлетт поморгала, но по-прежнему видела вокруг лишь темноту. В голове царил полный кавардак — картофельное пюре вместо мозга. Но она все же собралась с мыслями и поняла, что находится где-то в чреве рудника. Удалось вспомнить лишь падение, казавшееся бесконечным… и больше ничего.

Скарлетт попыталась встать. Каждый мускул ее тела протестующе взвыл, словно она делала что-то противоестественное. Она невольно посмотрела вверх, но не разглядела ничего.

Как глубоко она свалилась? Пять метров? Десять? Больше? Так ли это важно? Ну, пожалуй, да, если она собиралась отсюда как-то выбираться. Скарлетт подумала, что могла пролететь и больше десяти метров. И эта мысль ее не обрадовала.

Скарлетт попыталась на ощупь определить, что находится вокруг. Нога уткнулась во что-то теплое и волосатое. Она с визгом отпрянула.

Это был Гаденыш. Наверняка он. Похоже, она упала прямо на него, и это смягчило падение. Поэтому и чувствовала себя трупом, а не оказалась им в прямом смысле.

Успокоившись, Скарлетт проверила его пульс.

Пульса не было. Гаденыш был мертв.

— Ну и слава богу, — тихо сказала она и, приободренная звуком собственного голоса, добавила: — Так тебе и надо, мерзкий ублюдок.

Скарлетт принялась на ощупь искать его автомат. Нащупав холодный металл, она сняла ремень с шеи мертвеца и повесила оружие на плечо. Так. Что дальше? Против темноты автомат — не лучшее оружие. Скарлетт пошла вслепую, вытянув руки. Двигалась она медленно, боясь удариться головой, и ей понадобилось несколько минут, чтобы понять, что она находится в тоннеле шириной около полутора метров.

Нужно было выбрать одно из двух направлений, и Скарлетт решила идти направо, надеясь, что этот путь не уведет ее еще глубже под землю. Она шла осторожно, касаясь одной рукой каменистой стены. С каждым шагом в голове прояснялось, и осознание новой опасности наваливалось на нее свинцовой тяжестью, стремясь лишить ее смелости и сил.

Рудник мог оказаться подобием муравейника с сотнями тоннелей, разбегавшихся зигзагами в разные стороны. Можно ли вообще найти дорогу наружу? Да и зверье здесь могло водиться. Уж летучие мыши и насекомые — наверняка. А может, и кто-нибудь похуже. Какая-нибудь здоровенная древняя рептилия, которую до сих пор никто не видел только потому, что она живет посреди Конго на дне заброшенного рудника.

Скарлетт почувствовала новый прилив паники. Что, если она никогда не выберется наверх? Сколько она продержится? Даже если ей повезет отыскать воду, проточную, а не грязную застойную лужу, то еды здесь точно не найти. Она будет обречена на медленную и мучительную смерть от голода. Постепенно от нее останутся только кожа да кости. И последние моменты жизни она проведет, свернувшись в позе зародыша, словно окоченение решит начаться еще при жизни.

45
{"b":"830807","o":1}