Лин-ван, начав строительство стен во владениях Чэнь, Цай и Булан[1951], послал слугу Цзы-си[1952] навестить Фань У-юя[1953] и передать следующее: “Почему я не повинуюсь ни одному из владений на Центральной равнине, а служу только владению Цзинь? Только потому, что владение Цзинь близко [от Срединного государства], а я далеко, но если ныне я построю стены в трех владениях, то в каждом из них буду получать в счет налогов по тысяче колесниц, а это количество соответствует количеству колесниц во владении Цзинь. Если же к нему добавить воинов, имеющихся в Чу, разве ко мне не явятся все чжухоу [с изъявлением покорности]?”
Фань У-юй ответил: “Об этом есть [сведения] в записях. Из них видно, что, когда владение строит большие стены, это никогда не приносит выгоды. В прошлом во владении Чжэн имелись [окруженные стенами] города Цзин[1954] и Ли[1955], во владении Вэй — города Пу[1956] и Ци[1957], во владении Сун — город Сяомэн[1958], во владении Лу — город Бяньфэй[1959], во владении Ци — город Цзюйцю[1960], во владении Цзинь — город Цюйво, во владении Цинь — город Чжэнъян[1961].
Шу-дуань, опираясь на город Цзин, наслал беды на Чжуан-гуна, и поэтому владение Чжэн едва не погибло[1962]. Действительно, из-за жителей города Ли Чжэн-цзы не смог сохранить престол[1963]. Во владении Вэй правители городов Пу и Ци изгнали Сянь-гуна[1964]. Во владении Сун из-за правителя города Сяомэн был убит Чжао-гун[1965]. Во владении Лу правитель города Бяньфэй способствовал ослаблению Сян-гуна[1966]. Во владении Ци правитель города Цюйцю убил У-чжи[1967]. Во владении Цзинь правитель города Цюйво действительно ввел во владение циские войска[1968]. Во владении Цинь правитель города Чжэнъя чинил препятствия Хуань-гуну и Цзин-гуну[1969]. Вот что говорится в записях чжухоу, и это явно показывает, что возводить стены невыгодно.
Управление городами, окруженными стенами, подобно [человеческому] телу, которое состоит из головы, шеи, ног и рук, больших пальцев на руках и пучков волос. Большие части тела движут малыми, так происходит движение, а усталость не наступает. На земле есть высоты и низины, небо бывает темным [ночью] и светлым [днем], народ делится на правителей и слуг, во владениях существуют столицы и удаленные от них города, и такой порядок установился с древнейших времен. [Согласно этому порядку низины подчиняются высотам, темное — светлому, слуги — правителю, удаленные города — столице], но покойные ваны, опасаясь, что ему не будут следовать, управляли городами справедливо, одеждой обозначали различие[1970] между правителями, относились к ним, соблюдая правила поведения, различали их по титулам, при обращениях обозначали занимаемое ими положение и руководили ими с помощью устных приказов. Из-за нарушения порядка правители теряли владение.
Земли, расположенные на границах — это [как бы] хвост владения, [и вред от постройки здесь стен] очевиден на примере быков и лошадей: когда наступает сезон прекращения жары[1971], появляется множество оводов и мошкары, и [животные] не могут даже взмахнуть хвостом, от их тяжести. Боюсь, что, [построив стены], вы окажетесь в таком же положении. Если же этого не случится, разве постройка стен вокруг трех городов не вызовет опасений в сердцах чжухоу, [что это делается для нападения на них]?”
Когда Цзы-си доложил о разговоре, Лин-ван сказал:
“[Фань У-юй] немного знает о путях Неба, но разве он знает о правилах управления народом! Его слова нелепы!”
Цзы-гэ[1972], занимавший должность ю-иня[1973] и прислуживавший Лин-вану, возразил: “Народ рожден Небом и, если он знает о путях Неба, несомненно, знает и о правилах управления народом. Поэтому его слова должны понудить вас к осторожности”.
Через три года правители городов Чэнь, Цай и Булан возвели на престол Ци-цзи и убили Лин-вана[1974].
[217]
И-сян[1975], историк, записывавший речи правителя[1976], явился к Цзы-вэю, правителю города Шэнь, чтобы встретиться с ним. Цзы-вэй не вышел к нему, и поэтому историк, записывавший речи правителя, стал хулить его, о чем Цзюй-бо[1977] сообщил Цзы-вэю. Разгневанный Цзы-вэй вышел и воскликнул: “Вы, видимо, отворачиваетесь от меня, да к тому же еще и хулите, поскольку видите во мне старца преклонных лет?”
И-сян, историк, записывавший речи правителя, ответил:
“Именно только потому, что вы старец, я хотел встретиться с вами, чтобы поддержать и предостеречь вас. Если бы вы были в расцвете сил и могли заниматься делами, я, И-сян, сбился бы с ног, выполняя по порядку полученные от вас поручения, хотя все равно не сумел бы выполнить их все, и разве тогда у меня было бы свободное время, чтобы встретиться с вами?”
В прошлом вэйский правитель У-гун, которому было девяносто пять лет, и то наставлял и предостерегал население владения, говоря: “Пусть все, начиная от сановников и кончая дафу и ши, когда они находятся при дворе, не считают меня глубоким старцем и не отворачиваются от меня. Они обязательно должны, сохраняя при дворе почтение и уважение, с утра и до вечера поочередно предостерегать меня. Услышав что-нибудь, они непременно должны запоминать или записывать это, а затем представлять мне, чтобы наставлять меня и руководить мною”.
Поэтому когда У-гун выезжал в колеснице, его смелые и сильные конвойные советовали ему [как поступать]; когда он находился во дворце, то находил предостережения в правилах, которых придерживаются верховные чиновники; когда сидел, опершись о стол, слушал увещевания начальников ремесленников; когда находился в опочивальне, его наставляли близкие слуги; когда был занят делами[1978], им руководили старшие музыканты и церемониймейстеры; когда отдыхал, его увещевали музыканты и слепцы. Историки не расставались с книгами, а слепцы не расставались со стихами, чтобы давать У-гуну наставления, и именно поэтому он и написал строки И-цзе, желая предостеречь себя от ошибок. Когда У-гун умер, его назвали Совершенномудрый У-гун.
Вас же действительно нельзя назвать совершенномудрым, но какой вред может принести мне, И-сяну, [ваш отказ встретиться со мной]? В “Книге дома Чжоу” говорится: “Вэнь-ван до полудня, когда солнце начинает клониться к западу, не имел времени для еды. Он был милостив к простому народу и внимателен к делам управления”[1979]. Даже Вэнь-ван не смел держаться высокомерно, а ныне вы, старший сановник владения Чу, стремитесь к спокойствию, отгораживаетесь от упрекающих и увещевающих вас, так что же тогда будет делать ван? Если вы всегда будете поступать так, владение Чу постигнут бедствия”.