Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

[КНИГА ДЕВЯТАЯ][628]

В девятой книге «[Каталога] Центральных [гор]» первой вершиной гор Минь названа гора Материнский Алтарь (Нюйцзи)[629]. Ее вершина богата черным камнем (не). /28/ Среди ее деревьев преобладают красный кустарник и [дерево] цзян; среди трав — хризантемы и стоглавник. Здесь берет начало река Ло[630], течет на восток и впадает в Реку. Там много реальгара. Из зверей распространены тигры и леопарды.

Еще в трехстах ли к северо-востоку [находится] гора под названием Минь[631]. Оттуда начинается река Цзян, течет на северо-восток и вливается в море. В ней много черепах лян, кайманов. /28а/ На ее вершине залежи золота и нефрита, у ее подножия — белого [камня] минь. Среди ее деревьев — черносливы и груши. Среди ее животных — носороги, слоны, быки куй[632]. Среди птиц — фазаны.

Еще через сто сорок ли к северо-востоку [увидишь] гору под названием Лай[633]. Оттуда вытекает река Цзян, течет на восток и впадает в Большую реку[634]. /29/ Ее южный склон [богат] золотом, на северном склоне много маралов и лосей. В ее лесах растут сандал и кудрания. Среди ее трав обилие душистого лука, много борщевика шерстистого и кун до[635].

Еще в ста пятидесяти ли к востоку есть гора Цзюй. Там начало Реки[636], [которая], поворачивая на восток, впадает в Большую реку. Она известна удивительными змеями, рыбой чжи. Среди ее деревьев есть [дерево] ю[637], красный кустарник, /29а/ много сливы и катальпы. Среди животных преобладают быки куй, лоси, зайцы и носороги. Там водится птица, на вид похожая на сову (сяо), но с красным оперением на тельце и белым на голове. Ее называют цючжи. Она оберегает от пожара.

Еще в трехстах ли к востоку [лежит] гора под названием Высокая Лян[638]. Она богата глиной, у ее подножия повсюду точильный камень (дали). Среди ее деревьев заросли бамбука тяочжи и гоудань. Там есть трава, похожая на мальву, но [у нее] красные цветы, плоды в виде стручков, белые подлистники. Там можно пасти лошадей.

Еще в четырехстах ли к востоку — гора под названием Змеиная. На ее вершине залежи золота (хуанцзинь), у ее подножия много глины. Среди ее деревьев — [дерево] сюнь, много огромных камфарных деревьев (юйчжан). Среди ее трав много цзяюн и копытеня. Там обитает животное, похожее на лису, с белым хвостом, длинными ушами; называется балан. В царстве, где его увидят, случится война.

/30/ Еще через пятьсот ли к востоку находится гора Треножника. На южном ее склоне много золота, на северном много белого [камня] минь. Оттуда река Пухун течет на восток и впадает в Реку. Там обилие белого нефрита. Среди ее животных множество носорогов, слонов, бурых медведей, обезьян вэй.

Еще в трехстах ли к северо-востоку [высится] гора под названием Юйян. На ее вершине много золота и нефрита, у ее подножия — [камня] цинху. Среди ее деревьев главным образом катальпы и шелковицы. Среди ее трав много красящих. Оттуда начинается река Сюй, поворачивает на восток и впадает в Реку. Там много киновари.

Еще в двухстах пятидесяти ли к востоку названа Пик-гора[639]. В ней залежи серебра (байцзинь), у ее подножия много железа. Основные ее деревья — черносливы и катальпы, красный кустарник и [дерево] ю. Там начало реки Цзянь[640], [которая] течет на юго-восток и впадает в Реку.

/30а/ Еще в трехстах ли к востоку находится гора под названием Гоуни. На ее вершине много нефрита, у ее подножия много золота (хуанцзинь). Среди ее деревьев преобладают дуб и кудрания. Среди ее трав много гортензии и лекарственных трав (яо).

Еще в ста пятидесяти ли к востоку есть гора под названием гора Ветра и Дождя. На ней залежи серебра (байцзинь), у ее подножия — черного камня (не). Среди ее деревьев — цюй и шань, много тополя. Оттуда река Сюаньюй течет на восток и впадает в Реку. В ней много змей. Среди ее животных много горных мулов, лосей, леопардов и тигров. Из птиц много белых фазанов.

Еще в двухстах ли к северо-востоку [лежит] гора под названием Нефритовая. Южный ее склон богат медью (тун), северный — красной медной рудой (чицзинь). Среди ее деревьев много огромных камфарных деревьев (юйчжан), дерева ю и красного кустарника; среди животных много кабанов, оленей, лосей и зайцев, среди птиц — чжэнь.

Еще через сто пятьдесят ли к востоку [увидишь] гору под названием Медведь-гора. Там есть пещеры. Из Медвежьей пещеры выходит бог, /31/ [на вид как] человек. Летом [она] открывается, а зимой закрывается. Если эта пещера откроется зимой, то обязательно быть войне. На вершине [горы] залежи белого нефрита, у подножия — серебра (байцзинь). Среди ее деревьев много вонючего ясеня и ивы. Среди трав много аралии.

Еще в ста сорока ли к востоку [высится] гора под названием Серая Лошадь (Гуй). Южный ее склон богат превосходным нефритом и красной медной рудой (чицзинь), северный — железом. Среди ее деревьев преобладает бамбук и терновник.

Еще в двухстах ли к востоку названа гора Пуэрарии (Гэшань). На ее вершине обилие красной медной руды (чицзинь), у ее подножия — камня цзянь. Среди деревьев есть [дерево] це, каштан, мандарин, помпельмус, [дерево] ю и красный кустарник. Среди животных более всего козлов и зайцев, среди трав много цзяжун.

Еще в ста семидесяти ли к востоку — гора под названием Цзячао. Южный ее склон богат желтой глиной, северный — /31а/ прекрасным красноземом. Среди деревьев много [дерева] це, каштанов, мандарина, помпельмуса, [дерева] ю, обилие драконовой сю[641].

Всего в горах Минь, от горы Материнский Алтарь (Нюйцзи) и до горы Цзячао, шестнадцать гор [протяженностью] в три тысячи пятьсот ли. У всех их духов конские туловища и головы драконов. Им приносят в жертву живых петуха и курицу одной масти, зарывая их. Жертвенную еду готовят из клейкого риса. Горе Вэнь, горам Гоуни, Ветра и Дождя, Серой Лошади как божествам (Старшим в роде) приносят жертву яствами и вином. Пользуются утварью жертвоприношений Малого Заклания. (По обряду плодородия) приносят в жертву живого жертвенного животного одной масти вместе с благостным нефритом. Медведь-горе как Предку[642] приносят в жертву яства и вино, [используя] утварь по ритуалу Великого Заклания. (По обряду плодородия) жертвуют живого животного вместе с нефритовым диском (би). Исполняют ритуальный танец с оружием, изгоняя злых духов. Молясь, играют на нефритовом цине, шаманские пляски совершают в обрядовом головном уборе (мянь).

[КНИГА ДЕСЯТАЯ][643]

/32/ В десятой книге «[Каталога] Центральных [гор]» первыми названы горы Горний Свет (Шоуян). На них залежи золота и нефрита. Нет ни травы, ни деревьев.

вернуться

628

Локализовать и отождествить удается лишь горы и реки, перечисленные в начале книги. Область, лежащая к востоку от сычуанского притока Янцзы — р. Минь (Миньцзяна), известна, по-видимому, составителям книги в самых общих чертах. Помещение девятой книги в «Каталог Центральных гор» (хотя, казалось бы, ее настоящее место в «Каталоге Западных гор») дало основание гипотезе Мэн Вэньтуна о том, что «Каталог гор и морей» складывался в культурном ареале Шу и Ба, располагавшихся на территории Сычуани. Однако суммарность и неотчетливость географического описания данного района противоречат этой гипотезе.

вернуться

629

Гора Материнский Алтарь (Нюйцзи) — локализуется на западе пров. Сычуань. В «Хуайнаньцзы», где ее название пишется несколько иначе, она связана с солярными мотивами («Солнце... доходит до [горы] Матери Цзи. Это называется Большое Возвращение (Вращение)». Гао Ю пишет: «[Гора] Материнский Алтарь — это место тьмы на северо-западе» (с. 44).

вернуться

630

Река Ло — протекала по территории пров. Сычуань и там же впадала в р. Янцзы (см. «Комментарий», разд. «Течение Янцзы», цз. 6, с. 8). Согласно «Комментарию», сычуаньская р. Ло брала начало с горы Трехглавой (Саньвэй), что не соответствовало данным «Каталога» и на что обращал внимание Ли Даоюань.

вернуться

631

Гора, горы Минь — локализуются, по «Комментарию», на северо-западе пров. Сычуань, считаясь местом истока Янцзы; они примерно совпадают с современными горами под тем же названием. Гора Минь находится в верховье Миньцзяна, который в старой географической литературе описывался как один из истоков р. Янцзы («Комментарий», кн. 6, с. 1, 2).

вернуться

632

Куй — божество грома, воплощавшееся, по одной версии, в образе одноногого быка, по другой — одноногого дракона.

вернуться

633

Гора Лай — идентифицируется с горой Цюнлай, расположенной на юго-западе Сычуани («Комментарий», кн. 6, с. 2).

вернуться

634

Большая Река (Цзян) — собственно Янцзы после слияния ее истока с несколькими притоками ее верховья (в пров. Сычуань) («Комментарий», кн. 6, с. 2).

вернуться

635

Кун до — перевод неясен. По предположению Го Пу, речь идет о линяющих змеях.

вернуться

636

Река Цзян — в данном случае цзян сочетается со своим синонимом шуй (Цзяншуй). Как полагает Го Пу, речь идет о левом притоке Янцзы — р. Миньцзян.

вернуться

637

Ю — по предположению Е. Бретшнейдера, название одного из видов дуба (BS, vol. 25, № 537).

вернуться

638

Гора Высокая Лян (Гаолян) — локализуется в пров. Сычуань (уезд Цзяньчжоу).

вернуться

639

Пик-гора (Цишань) — локализуется предположительно в пров. Сычуань; название не сохранилось.

вернуться

640

Река Цзянь — предположительно отождествляется Би Юанем с р. Гань.

вернуться

641

Лунсю (драконовая сю) — по отождествлению Го Пу и Хэ Исина, это трава лунсюй, из которой плетут рогожи. «Цыхай» отождествляет с ситником (син. рогоз), Juncus efiusus, var. decipiens (с. 962, 1574). См. BS, vol. 25, № 16, 455, где также указано, что трава произрастает в Сычуани и используется для плетения циновок.

вернуться

642

В фрагменте стоит знак си — «священная циновка»; по мнению Хэ Исина, здесь имеет место искажение написания иероглифа, который следует понимать как ди — предок.

вернуться

643

Горы, перечисленные в данной книге, не локализуются и не отождествляются. Не удается определить и описываемый район даже в самом приближенном виде.

30
{"b":"829791","o":1}