Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Еще в двадцати ли к востоку [лежит] гора под названием Горькая (Ку). Там водится животное, [которого] зовут горный хао. Он похож на (кабана), красный как огонь, любит браниться. На вершине [горы] растет дерево, называется желтый терновник. Цветы у него желтые, /19/ а листья круглые, плоды как у орхидеи. Если носить как талисман, не будет детей. Там растет трава с круглыми листьями и без стебля, с красными цветами, [она] не дает семян. Называется бесстебельник. Носи как подвеску, не заболеешь зобом.

Еще в двадцати семи ли к востоку гора называется Завал. Здесь живет бог Небесный Юй, часто [разражаются] необычайные вихри и ливни. На ее вершине есть растение, называемое небесное пянь; у него квадратный ствол и вид мальвы. Кто носит его как талисман, не будет (икать).

Еще в пятидесяти двух ли к востоку расположена гора Фангао[584]. Оттуда начинается река Мин, течет на юг и впадает в реку И; там много желтого нефрита, растет дерево с листьями как у софоры. У него желтые цветы, не бывает плодов, называется мэн. Носи его как талисман, избавишься /19а/ от сомнений. Там водятся существа, похожие на шмелей, но с острым хвостом и вывороченным языком. Любят кричать [человеческим голосом]. Их называют вэньвэнь.

Еще в пятидесяти семи ли к востоку [высится] гора под названием Большая Гу[585]. [Там] обилие [яшмы?] чуфу и ми; растет трава с листьями как у вяза, с квадратным стволом и колючками, называется коровьи колючки, ее корень имеет изумрудные полосы. Тот, кто [носит из него] подвеску, не страдает удушьем, сможет противостоять силе врага. С южного склона этой горы стекает река Бешеная (Куан)[586], поворачивает на юго-запад и впадает в реку И. В ней много трехногих черепах. /20/ Кто съест их, убережется от тяжкой болезни, сможет излечить опухоль.

Еще в семидесяти ли к востоку находится Гора Полкамня[587]. На ней растет трава; когда вырастает, колосится; высота ее свыше [одного] чжана; [у нее] красные листья и красные цветы; цветет, но не дает семян; она называется цзяюн. Носящим ее при себе не страшен гром. Река Лайсюй[588] берет начало с ее южного склона, течет на запад и впадает в реку И. В ней масса рыбы лунь, [у нее] черные разводы, она похожа на лягушку; /20а/ кто съест ее, лишится сна. Река Согласия (Хэ)[589] начинается с ее северного склона, течет на север и вливается в Ло. [В ней] много рыбы тэн (сян), похожей на речного окуня; обитает в (проточных водах), [у нее] изумрудные полосы, красный хвост. Кто съест ее, убережется от нарывов. [Ею] можно лечить фурункулы.

Еще в пятидесяти ли к востоку [есть] гора под названием Малый Курган[590]. [Она] покрыта густой травой и деревьями. На ее вершине растет дерево, называется Отдых Предка (Дисю). Листья его похожи на тополиные. /21/ У него пять ярусов ветвей; цветы желтые, плоды черные. Кто носит его как талисман, не поддается чувству гнева. На ее вершине много нефрита, у ее подножия залежи железа. Здесь начинается река Отдохновения (Сю)[591], поворачивает на север и впадает в Ло. В ней много рыбы ти[592], похожей на чжоувэй, но с большими шпорами на белых ногах, повернутых друг к другу. Кто съест ее, убережется от лихорадки, сможет противостоять силе врага [на войне].

Еще в тридцати ли к востоку [высится] гора под названием Великий Курган[593]. На ней [растут] деревья с листьями, похожими на листья груши, но с красными стволами; называются деревья юй[594]. Нося их как талисман, избавишься от ревности. Там растет трава, похожая на стоглавник, /21а/ [у нее] белые цветы и черные семена, скользкие, как у винограда[595]. Она называется трава яо. Носи ее при себе — не ослепнешь. На горе много прекрасного камня.

Еще в тридцати ли к северу — гора называется Цзян. На ней много нефрита, заросли кудрании, кипариса. Там есть дерево под названием Дом Предка[596]. [Оно] похоже на перечное дерево, но с колючками и красными плодами, может спасти от неурожая.

Еще в тридцати ли к северу находится гора Инлян. На ней много желтого нефрита, вкрапленного в темный камень (сюань).

Еще в тридцати ли к востоку [есть] гора под названием Фуси[597]. Там растет дерево с листьями как /22/ у вонючего ясеня, с красными плодами. Называется дерево кан. Съешь его, не будет страшен яд насекомых. Оттуда берет начало река Сы[598], течет на север и впадает в Реку. На ее восточной стороне есть ущелье, которое называется Ущелье змей. На вершине много копытеня[599].

Еще в сорока ли к востоку [находится] гора под названием Малый Перевал[600]. [Она] покрыта травой, называемой трава ган, с листьями как у мальвы, с красным стеблем и белыми цветами, [у нее] плоды как у винограда. Если съешь ее, не сойдешь с ума. Там исток реки Цинань[601], [которая], поворачивая на север, впадает в реку И[602].

/22а/ Еще в десяти ли к юго-востоку [расположена] гора Великая. Там растет трава, называемая ли, с листьями как у тростника и красными цветами; может излечить язвы. Река Великая[603] начинается с ее южного склона, течет на юго-восток и впадает в реку И. Река Чэн[604] стекает с ее северного склона, направляется на северо-восток и впадает в [реку] И.

Еще в двадцати ли к востоку [лежит] гора под названием Мо[605]. На ней залежи меди (читун). Оттуда река Мо течет на север и впадает в И.

/23/ Еще в двадцати пяти ли к востоку гора носит название И[606]. На ней залежи серебра (байцзинь) и железа. Оттуда вытекает река И, течет на север и впадает в Реку.

Еще в тридцати пяти ли к востоку [находится] гора под названием Минь[607]. На ней растут деревья, похожие на терновник, с белыми цветами и красными плодами. [Они] называются кипарис цзи. Кто носит из них подвеску, не замерзнет. На ее южном склоне много [яшмы?] нуфу.

Еще в тридцати ли к востоку гора имеет название Большая Гуй[608]. Ее северный склон богат железом, прекрасным нефритом и зеленой глиной. Там растет трава, похожая на тысячелистник, но с пушком, зелеными цветами и белыми плодами. Ее называют лан. /23а/ Носи ее как талисман, избегнешь преждевременной смерти, сможешь излечиться от колик в желудке.

Всего в горах Горьких (Ку), от горы Отдохновения (Сююй) до горы Большая Гуй, девятнадцать гор [протяженностью] в тысячу сто восемьдесят четыре ли. У их шестнадцати духов туловища кабана и человеческие лица. Им приносят в жертву живых животных одной масти, жертвуют одного барана без изъянов, преподносят яства. (По ритуалу обряда плодородия) закапывают один нефритовый цзао. При принесении жертв горам Горькой (Ку), Малого кургана, Великого кургана как божествам (Старшим в роде) пользуются утварью жертвоприношений Великого Заклания. Жертвуют благостный нефрит. У духов этих [гор] человеческие лица, по три головы у каждого. У других духов туловища свиней и человеческие лица.

вернуться

584

Гора Фангао — локализуется в пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» при описании течения р. И и ее бассейна, о котором шла речь во второй и третьей книгах «Каталога Центральных гор» (кн. 3, с. 59).

вернуться

585

Гора Большая Гу (Дагу) — локализуется на северо-востоке уезда Дэнфэн пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» (кн. 3. с. 59).

вернуться

586

Река Бешеная (Куан) — в «Комментарии» сказано: «река И, повернув на север, принимает реку Куан».

вернуться

587

Гора Полкамня (Баньши) — локализуется в «Комментарии» на юго-востоке уезда Яньши пров. Хэнань (кн. 3, с. 60).

вернуться

588

Река Лайсюй — приток И. См. «Комментарий», кн. 3, с. 59, 60.

вернуться

589

Река Согласия (Хэ) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.

вернуться

590

Гора Малый Курган (Шаоши) — Хэ Исином не локализуется, хотя он и ссылается на различные версии. Би Юань локализует ее в пров. Хэнань, на западе уезда Дэнфэн (с. 27). Гора упоминается в космологии «Хуайнаньцзы» (с. 53).

вернуться

591

Река Отдохновения (Сю) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.

вернуться

592

Рыба ти отождествляется в «Цыхае» с рыбой эр, на которую дано значение Cryptobranchus japonica — саламандра (с. 1529).

вернуться

593

Гора Великий Курган (Тайши) — с точки зрения Го Пу, один из священных пиков (Серединный), одна из вершин гор Сун в пров. Хэнань. Ссылаясь на несохранившийся фрагмент «Хуайнаньцзы», он связывает гору с мифами о рождении сына Великого Юя — Ци из камня. Хэ Исин высказывает сомнение в отождествлении Го Пу. Он и Би Юань локализуют гору в пров. Хэнань, в уезде Дэнфэн.

вернуться

594

Дерево юй — согласно отождествлениям, «слива» (желтая слива), Prumus japonica (BS, vol. 25, № 474; Палладий, т. II, с. 620). Л. Рони не дает перевода (р. 236). В «Цыхае» приводится ссылка на описание «Каталога», но без отождествления (с. 697).

вернуться

595

Инъюй — виноград, Vitis thunbergii («Цыхай», с. 1181; ББС, с. 1534), Vitis labrusca (BS, vol. 25, № 492), виноград дикий (Палладий, т. I, с. 254).

вернуться

596

«Дом Предка» — название, в котором еще слышатся отголоски фетишистской стадии верований (почитание самой «вещи», в данном случае — самого дерева); с появлением анимистических воззрений — представлений о духе-божестве данной «вещи» — «обожествленный» ранее предмет мыслится местом пребывания его духа, а его почитание воспринимается как производное от почитания «живущего» в нем духа. Однако при молениях само божество называется по месту своего пребывания, что ясно говорит о неизжитости древнейших представлений (см.: Никольский Н. М. Этюды по истории финикийских общинных и земледельческих культов. С. 167). В ранних религиях, по указанию Л. Фрезера, чрезвычайно распространены такие наименования богов, как «дом хлеба», «дом ржи» и т. д. («Золотая ветвь», вып. 2, с. 54). В данном случае, очевидно, это дерево плодородия, почитание которого претерпело уже анимистическую трансформацию.

вернуться

597

Гора Фуси — локализуется Би Юанем вслед за «Комментарием» в пров. Хэнань, на востоке уезда Сышуй. По «Комментарию», местное название горы — Фан (кн. 1, с. 80; кн. 4, с. 33).

вернуться

598

Река Сы — локализуется «Комментарием» в пров. Хэнань, в уезде Сышуй (кн. 1, с. 80). Название реки сохранилось в названии уезда.

вернуться

599

Шаосинь — копытень, Asarum sieboldi. Перевод дан по отождествлениям комментаторов (шаосинь — это сисин). См.: «Цыхай», с. 1038.

вернуться

600

Гора Малый Перевал (Шаосин) — локализуется в уезде Инъян пров. Хэнань («Комментарий», кн. 2, с. 29).

вернуться

601

Река Цинань — при цитировании данного фрагмента в «Комментарии» сказано, что река впадает не в р. И, а в Цинь (кн. 2, с. 29). Как полагают комментаторы, возможно искажение в записи.

вернуться

602

Река И — локализуется в пров. Хэнань, но ее следует отличать от текущей по территории той же провинции р. И, являющейся притоком Ло (см. цз. III, с. 2а; цз. V, с. 4а и сл.). Название не только записано другим знаком, но и не омонимично. Здесь имеет место тот случай, о котором говорилось в предисловии: видимость омонимии создается за счет отсутствия передачи тона в названиях. В названиях разных рек И произносится по-разному: в данном случае — четвертым тоном; р. И — приток р. Ло — произносится первым тоном; шаньдунская р. И — вторым тоном (см. «Фонетический словарь китайского языка», с. 199). Как полагают, в древнем языке тонов было больше, чем в настоящее время.

Название реки, как и перечисленных ниже ее притоков, не было известно уже во времена Ли Даоюаня, который в каждом случае дает отождествление предположительно по названиям рек своего времени (см. «Комментарий», кн. 4, с. 44, 45; о ее истоках см. ниже). Ли Даоюань высказывает предположение, что в данном случае имеется в виду небольшая речка, впадающая в р. Цюй, при описании которой он и цитирует соответствующий фрагмент (кн. 4, с. 44).

вернуться

603

Река Великая (Тай) — цитируя фрагмент «Каталога», Ли Даоюань отождествляет ее с р. Ли. См.: «Комментарий», кн. 4, с. 44.

вернуться

604

Река Чэн — другое название реки — Цинцзянь дает «Комментарий», цитируя «Каталог» (там же).

вернуться

605

Гора Мо — «Комментарием» предположительно локализуется в пров. Хэнань, в уезде Чжунмоу. Название горы и одноименной реки при цитировании фрагмента написано с детерминативом «вода», которого нет в нынешнем тексте (кн. 4, с. 45). Би Юань правит текст (с. 29а).

вернуться

606

Гора И — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Чжунмоу.

вернуться

607

Гора Минь — локализуется в районе г. Чжэнчжоу пров. Хэнань, отождествляется с горой Сливовой (Мэй).

вернуться

608

Гора Большая Гуй (Дагуй) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Ми или Инъян (по номенклатурам разного времени). «Комментарий» отождествляет ее с горой Цецы, которую связывают с культом Желтого Предка (Хуанди) (кн. 4, с. 39).

28
{"b":"829791","o":1}