Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я имею в виду тех, кто напал на свадьбу. Тех, кто это спланировал.

— Это тебя касается? — поинтересовался он.

Я боролась со своим хмурым взглядом. Не давай ему повода наказывать тебя: — Нет, конечно. Мне очень жаль. Я весь день была с семьями жертв и не могла предложить им бОльшую поддержку.

Алессандро молча наблюдал за мной, пока я наводила порядок на кухне. Когда я сделала шаг, чтобы пройти мимо него, он легко отступил в сторону. У меня было ощущение, что я живу с диким животным, двигаясь медленно, чтобы не привлечь его внимание. У него действительно была грация пантеры.

— С Галлагерами разберутся.

Я подняла на него голову.

Алессандро внимательно смотрел на меня: — Ты можешь передать семьям, что месть будет исполнена.

— Я так и сделаю, — пробормотала я.

— Ческо сказал мне, что тебе не нравятся принятые меры безопасности. Надеюсь, это не приведет к тому, что ты сделаешь что-то глупое и безрассудное.

— Я ничего не знаю о безопасности, — сказала я, бросив на него пустой, но яркий взгляд. Такой взгляд я много раз бросала на папу, Кэт и окружающих меня людей. Кэт говорила, что это был мой взгляд «я просто глупая девчонка, что я знаю» — Я доверяю принятым тобой мерам.

Алессандро подошел ко мне: — Я рад.

В его голосе я услышала нотку подозрения. Но, как и все, кого я знала, он купился на мою притворную невинность и резко кивнул: — Доктор Ли Фонти будет здесь завтра, чтобы осмотреть твою рану.

Упоминание о ране вызвало резкую боль в моем боку. Я осторожно прижала к нему руку.

— Не заставляй его ждать. Вставай пораньше, — сказал Алессандро. — Он занятой человек.

Грубость Алессандро одновременно интересовала и раздражала меня. Если бы я осмелилась говорить с кем-нибудь так, как он говорил со мной, я была бы уже мертва. Но медом можно поймать больше мух, чем уксусом.

Поэтому я просто сухо улыбнулась, взяла свой телефон и исчезла наверху. Очевидно, ему больше нечего было сказать, потому что он направился к своему кабинету.

На втором этаже я наблюдала с балкона, как он скрылся в своем кабинете. Мне стало интересно, что там, за стенами. Какие тайны хранили эти стены? Какие планы были там разработаны? Наверняка в той комнате знали больше о Галлагерах, чем я, а ведь они пытались убить меня.

Когда солнце село в первый день моего пребывания в роли жены Роккетти, я поздравила себя с тем, что выжила. Однако большую часть ночи я не спала, глядя на дверь своей спальни. В страхе и предвкушении я ждала, когда она откроется и войдет мой муж.

Но он не пришел.

Глава 4

Кровавая невеста (ЛП) - img_1

Этой ночью мне снилась Кэт.

Когда я проснулась, я слышала ее радостный голос у себя над ухом и чувствовала носом аромат ее духов с запахом лаванды. Во сне она смотрела на меня сверху вниз, золотые волосы развевались во все стороны. Ее рот был открыт в смехе, а затем перешел в крик. Беги, — кричала она. Беги!

Я покачала головой, пытаясь прогнать мысли о кошмаре.

Солнечный свет лился в мою комнату, освещая ее по-дневному. Я могла разобрать как за окном шептались снежинки.

Как только я сорвала одеяло, в меня ударил ледяной холодный воздух, и я быстро натянула одеяло обратно. Почему в моей комнате было так холодно? До сих пор в квартире было относительно тепло, чтобы бороться с холодом.

Я обернула одеяло вокруг себя и отправилась на поиски обогревателя.

Внизу было тихо и холодно. Я на цыпочках спустилась по лестнице и поискала термостат. Я нашла его возле входной двери.

— Неудивительно, что так холодно. — пробормотала я, включив эту чертову штуку. Кому пришло в голову выключить термостат?

— Ты рано встала.

Я обернулась.

Передо мной стоял Алессандро. Он был одет в красивый костюм, дополненный толстым пальто, перчатками и шарфом. Он выглядел так, будто вышел из дорогого журнала. Он явно собирался уходить, а может, ему просто нравилось ходить по дому в пальто.

Я вдруг осознала, как я выгляжу в сравнении с ним. Мои волосы не были расчесаны, и я прижимала к себе одеяло, как жена, отправляющая своего мужа — моряка в море. Хуже того, на мне не было ни капли косметики.

Даже когда на нас напали Галлагеры и я была вся в крови, я была полностью накрашена. Даже когда он пришел ко мне в нашу брачную ночь, и я была напугана до смерти, на мне была тушь для ресниц.

Все, до одной, мои мачехи, приходили на ужин с уложенными волосами и с макияжем. В детстве мне это казалось немного странным, но когда я стала старше, папа тоже ожидал, что мы с Кэт будем выглядеть наилучшим образом, когда увидим его. Папа не видел меня без макияжа с пятнадцати лет.

— О, прости, мне было холодно... — я попыталась отвернуться к термостату, чтобы спрятать свое лицо.

Алессандро шел вперед. Я напряглась.

Он протянул длинную руку надо мной и нажал несколько кнопок на термостате. Через несколько секунд я услышала, как горячий воздух начал выходить через вентиляционные отверстия.

— Спасибо, — пробормотала я.

— Доктор скоро придет, так что не засыпай. — сказал Алессандро. Его голос был жестким, но его теплое дыхание щекотало мою щеку. Он был так близко, так выше меня. Так легко он мог раздавить меня пополам. Мое сердце заколотилось. Я чувствовала клаустрофобию, подавленность.

— Конечно, — я отстранилась от него. — Спасибо.

Он не двинулся с места, но опустил голову, чтобы встретиться с моими глазами. — Ты у меня на пути.

Я с ужасом поняла, что загораживаю выход. Я отступила на несколько шагов, покраснев до корней волос.

Алессандро прошел мимо меня, направляясь к лифту: — Теперь ты — Роккетти. Доктор Ли Фонти будет вести себя с тобой по-другому, а если нет, ты скажешь мне об этом.

Он ушел прежде, чем я успела осмыслить его слова.

Что он имел в виду, говоря, что доктор Ли Фонти будет вести себя по-другому рядом со мной? Я знала его с детства. Он часто лечил порезы и ожоги Кэт.

Теперь, с горечью произнес голос в моей голове, он лечит твои.

Я убрала одеяло, подняла рубашку и посмотрела на рану. Она была закрыта повязкой. Я не забыла, что она там есть, постоянный зуд не позволял мне этого, но это было на задворках моего сознания. Всякий раз, когда я поворачивалась на бок или ложилась, я чувствовала резкую боль в этом месте, напоминающую мне об этом.

Из-за крови рана выглядела хуже, чем была на самом деле.

В конце концов, это была всего лишь царапина.

Вскоре после этого прибыл доктор Ли Фонти.

Я взяла у него пальто и проводила его к кушетке. Я привела себя в приличный вид в рекордное время, надев простую кремовую блузку и сделав макияж.

— Могу я вам что-нибудь предложить, доктор? Чай, кофе?

— Нет, спасибо, миссис Роккетти, — он улыбнулся в знак благодарности.

— Миссис Рокетти? — я рассмеялась. — Как давно вы меня знаете, доктор? Вы можете называть меня София.

Доктор Ли Фонти поджал губы: — Я не думаю, что это разумно.

Слова Алессандро прозвучали в моей голове.

Теперь ты — Роккетти. Доктор Ли Фонти будет вести себя с тобой по-другому.

Казалось, даже доктор из Наряда опасался Роккетти. Несмотря на то, что целители обычно не подвергаются насилию. И он называл меня миссис Роккетти? Я знала этого человека с детства, и он никогда не называл меня иначе, чем по имени.

— Конечно. — пробормотала я, слегка уязвленная и слегка пораженная.

Теплота в его выражении лица успокоила меня: — Проходите и присаживайтесь, дорогая. В вашем состоянии вам не следует так много двигаться. — я сделала, как мне было велено. — У нас слишком много дел, к сожалению.

— Да. После свадьбы иногда может быть больше работы, чем перед свадьбой.

Он открыл свою сумку: — Как вы себя чувствуете?

— Настолько хорошо, насколько можно ожидать, — сказала я. — Мы понесли много потерь.

10
{"b":"823826","o":1}