Литмир - Электронная Библиотека

Мама и Джиджи готовят ужин для всей семьи на кухне. Пока женщины знакомятся, отец собирает мужчин в своем кабинете. Я знаю, что они с дедушкой хотят поговорить о ситуации с Трентом.

Дедушка сидит на кожаном кресле с широкой спинкой рядом с отцовским столом и закуривает сигару. Он затягивается, затем выпускает густой клуб дыма.

— Мы с твоим отцом поедем с тобой в Даллас. Я назначу встречу на завтрашний день с Сальваторе Ганино. Существуют негласные правила, которых придерживается каждая преступная семья. Похоже, он забыл об этом. Но мы им напомним. Попрошу, чтобы он привел и своего внука.

Мы с Трентом никак не сможем находиться в одном помещении.

— Дедушка, если я увижу Трента, то убью его.

Отец посмеивается.

— Уверен, что ты это сделаешь, сынок, и у тебя будет шанс. Просто наберись немного терпения.

Мы решаем встретиться с Ганино в полдень в одном из строящихся торговых центров Трента. Я отправляю адрес Хендриксу, Фрэнки и Майку, сообщив им, чтобы они поставили несколько человек на позиции до того, как состоится встреча. Отправимся прямо туда, когда приземлимся.

Мы сидим в кабинете пару часов, обсуждая планы и наверстывая упущенное, прежде чем мама зовет нас в большую столовую.

В столовой я буквально пялюсь на разнообразие приготовленных греческих блюд. От восхитительного аромата домашней еды мамы и Джиджи мой желудок делает сальто.

— Бальтазар, перестань пускать слюни и сядь, — велит мама, смеясь.

Занимаю свое место рядом с Ниной, в то время как отец и дедушка садятся на противоположных концах стола. Отец улыбается, глядя на всех за столом. Раньше здесь сидели только он, мама, Алистер, Джиджи и я, но теперь стол занят нашей большой семьей.

Вкусно поужинав, все проходят в гостиную. Когда разговор заходит о браке Алистера и Хейли, я веду Нину наверх, продолжить то, что мы начали ранее.

***

— Все готово? — спрашиваю я Хендрикса по телефону.

Наш рейс в Даллас приземлился около десяти минут назад, и мои люди ждут нас. У нас есть около получаса, чтобы успеть на встречу.

— Да, Майк настоял на установлении наблюдения за торговым центром. Камеры повесили еще до восхода солнца. Если Ганино попытается что-нибудь предпринять, это будет серьезной ошибкой с его стороны, потому что команда Майка выглядит как стадо сумасшедших. Кто они вообще такие, черт возьми? — недоумевает Хендрикс.

— Я сам это пытаюсь выяснить. Где ты сейчас?

— Мы с Фрэнки припарковались на заправке примерно в миле от торгового центра. Когда мы увидим вас, то поедем за вами, — отвечает он.

— Скоро будем там, — говорю я и вешаю трубку.

Киваю отцу, и дедушка улыбается, в то время как у Алистера взгляд просто безумный.

— Алистер, не стреляй ни в кого, пока они не выстрелят первыми, — говорю я ему. Дедушка посмеивается. — Ты услышал меня, Алистер?

— Услышал! Оставь меня в покое, я привожу в порядок свои мысли, — усмехается он, хрустя шеей.

— Алистер, твои мысли никогда не были в порядке, — смеясь, говорит Ксандер. Отец, дедушка и я смеемся вместе с ним. Алистер пытается сохранить невозмутимое выражение лица, но в итоге тоже смеется.

Двадцать минут спустя мы всем кортежем сворачиваем на парковку строящегося торгового центра, где уже стоят два «Линкольна». Останавливаемся прямо перед ними. Из первого «Линкольна» выходит мужчина, открывает пассажирскую дверь, откуда появляется Сальваторе Ганино. Охрана окружает его с обеих сторон, когда он идет в нашу сторону, затем останавливается. Где, черт возьми, Трент?

— Что-то не так… — говорю я, выходя из машины.

Сальваторе улыбается, когда видит дедушку.

— Рад снова видеть тебя, Себастьян, — приветствует Сальваторе.

— Сальваторе, — отвечает дедушка. — Ты в курсе, почему мы здесь.

— В курсе.

Я делаю шаг вперед.

— Где Трент?

Сальваторе складывает руки перед собой.

— Я отослал его. Знаю, что произойдет, если я отдам его тебе. Он мой единственный внук, я вырастил его после того, как его родителей убили.

— Ваш внук нарушил наше перемирие. Он несколько раз пытался убить меня и мою женщину и сжег дотла ее бизнес. Он должен заплатить за то, что сделал! — рявкаю я.

Дедушка хватает меня за руку.

— Сальваторе, ты знаешь правила. У действий всегда есть последствия. Ты готов к ним?

— Да. — пристально смотрит на дедушку Сальваторе.

— Придется заставить его прийти ко мне. — угрожаю я.

— Каким образом? — спрашивает Сальваторе.

Выхватываю пистолет и стреляю ему в голову. Охрана хватается за оружие, но даже не успевает его вытащить и падает замертво рядом с Сальваторе благодаря любезности Майка и его людей.

— Давай убираться отсюда к черту, — говорю я, убирая пистолет.

— Молодец, внук, — говорит дедушка, похлопывая меня по спине.

Сальваторе думал, что, отослав Трента, он все решит, но это только начало. Трент начал эту войну, и я, черт возьми, ее закончу. Где бы он ни был, надеюсь, сегодня он посмотрит вечерние новости.

Десять минут спустя мы едем ко мне домой, и у Алистера звонит телефон.

— Привет, Техник, — приветствует он. Его лицо искажается, когда он слушает, что говорит ему Техник на другой линии.

— Где он сейчас? — уточняет брат, делая паузу. — Хорошо, буду на связи. Твою мать! — орет он, сжимая свой телефон.

— В чем дело? — спрашиваю я. Что бы ни сказал ему Техник, Алистер покраснел и дышит как сумасшедший.

— Техник сказал, что отчим Хейли здесь, в Далласе. Я передал Технику информацию, которую нашел Ксандер, и попросил его присмотреть за этим мудаком. Каким-то образом он получил информацию о банковской карте Хейли и узнал, что она купила билеты на автобус сюда. Сейчас этот кусок дерьма в Оук-Клиффе, тусуется с одной из тамошних банд. Он ищет их! Я убью этого сукина сына! Он не заберет их у меня!

— Успокойся, брат! С Хейли и Девин все будет в порядке, — отрезаю я, встречаясь с ним взглядом. — Мы решим вопрос.

Откидываюсь на спинку сиденья. Ну и дерьмо. У нас на носу не только война с Ганино, но и разборки с извращенцем-наркоторговцем и его бандой. Я, бля*ь, готов к этому. Вопрос в том, готовы ли они справиться с греками?

17

Алистер

Позже тем же вечером

— Уверен, что не хочешь переночевать у меня? — спрашивает Зар, когда мы стоим перед его домом.

Я люблю Бальтазара до смерти и убью любого, кто, по моему мнению, попытается поступить с ним нечестно, но иногда он слишком серьезно относится к своей роли старшего брата, как, например, сейчас. Я знаю, что иногда бываю неуправляемым, но это лишь при необходимости.

Если бы Бальтазар дал мне разобраться с Ганино в самом начале, то все давно было бы решено, но это был его выбор. Он главный. Но это дерьмо с отчимом Хейли — моя проблема, с которой я разберусь сам.

— Да, уверен. Я очень устал, так что поеду домой и приму душ. Я, наверное, позвоню Хейли, чтобы узнать, как у них там дела, а потом лягу спать, — отвечаю я, зная, что у меня совсем другие планы.

Зар пристально смотрит на меня несколько секунд и говорит:

— Хорошо, но убедись, что ты едешь прямо домой, Алистер. Я знаю, как работает твой разум. Отдохни, и встретимся утром.

— Да, да, увидимся утром, Зар. — невинно улыбаюсь, сажусь в свою машину и уезжаю.

***

Это было три часа назад. Я действительно поехал домой и припарковал машину перед гаражом. Сменил одежду на тот черный костюм, в котором мы совершили налет на клуб Трента. Потом приготовил себе сэндвич, ожидая звонка Бальтазара. Точно так же, как он знает меня, я знаю и его. Он позвонит, чтобы убедиться, что я дома. Как раз в тот момент, когда я складываю грязную посуду в раковину, звонит мобильный.

26
{"b":"817700","o":1}