Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он скинул куртку и задрал рубаху чуть ли не до груди, демонстрируя мне свежий шов. Я хмыкнул, оценивая степень жертвенности своего верного помощника.

— Оно стоило того?

— Девчонка нас боится, я это почувствовал, — не торопясь, попробовал рассуждать Рич. — Особенно когда сказал, что с «Тиры». Ее словно пакчетский комар укусил, а они даже дубленую шкуру пробивают, поверь. Так и закрутилась на месте, глазами по сторонам зыркать стала. Мне кажется, Озава и есть тот маг, который едва Пустошь не спалил. Ну некому больше, и так всех местных чародеев перебрали.

— А она связана с Котрилом?

— Не обязательно показывать свое знакомство с Рэйджем, — возразил Рич. — Он может использовать девчонку для очень деликатных дел, например, как недавно, на Пустоши. Зачем тонкий инструмент применять там, где нужен нож или топор? Надо Озаву раскручивать, пока она дел не натворила! Жалко ее. Одинокая, злая…

— Нет, ты точно влюбился, — я закряхтел, скидывая сапоги с натруженных за день ног. — Ладно бы, в какую-нибудь красотку Акаписа, или, на худой конец, в служанку Гришара…

— Как раз служанка сплошь кожа да кости, — с видом опытного ловеласа ответил Рич, — а Озава ничего так девица, есть что пощупать.

— Не пойму, ты от меня чего хочешь? — я с удовольствием прошелся босыми ногами по полу до шкафчика, где стояла ополовиненная бутылка «Идумейского». Налил себе и Ричу. — У тебя конкретное задание: выяснить причастность Озавы к нападению на Пустошь. А пока слышу только предположения, что она связана с Котрилом. Мне нужны доказательства, чтобы прижать этого ублюдка к ногтю и довести его до виселицы. Ну или самому прибить на законных основаниях.

— То есть чародейку ты не считаешь виновной?

— Косвенно, — я вернулся на кровать и отпил вина. — Не похожа она на злодейку, готовую человека погубить по первому приказу хозяина. Докажи мне ее связь с Рэйджем, и больше ничего не надо. Пусть врет, что она слабенькая чародейка, пусть всячески уходит от неудобных вопросов — не обращай на это внимание. Связь Котрила и Озавы!

— Так мне что, засаду устраивать? — помрачнел Рич. — Там негде прятаться. Местные друг друга хорошо знают, враз поймут, что дело нечистое.

— Напросись в гости, — усмехнулся я. — Ты парень молодой, она тоже в самом соку. Найдете общие интересы. Ну и поглядывай по сторонам. Вдруг в доме есть вещи, принадлежащие Котрилу. Только…

— Что? — Рич осушил свой стакан и поставил его рядом с собой.

— Нам пора выходить в Скайдру. Хотел через два дня, но слушки ползут, что шторм надвигается. Если будем пережидать его в гавани, опоздаем к празднику. Значит, надо выходить затемно, еще до восхода. Пойдем на гравитонах, чтобы патруль не засек.

— Понял, — кивнул обрадованно Рич. — Отложим дела с чародейкой на потом. Вернемся с задания, начну осаду крепости.

— Дружище, а ведь девка тебя точно чем-то охмурила, — я рассмеялся, глядя на своего помощника, возмущенно засопевшего от такого заявления. — Ладно, топай отдыхать. Через несколько часов поднимаем паруса.

Глава 5. Охота за контрактом

Человеческая суета порта к вечеру постепенно затихала. После заката солнца и ночью работы были запрещены во избежание несчастных случаев. Грузчики, извозчики, конторские служащие и прочий люд уходили домой, а их место занимала портовая стража. Возле гранитных пристаней замерли нагруженные по самую ватерлинию купеческие нефы и барки, которым вскоре предстояло подняться по Рокане и начать свое долгое путешествие вглубь Дарсии.

Умиротворяюще плескались волны в борт «Соловья», чьим владельцем считался уважаемый в Скайдре, Сурже и в столице королевства господин Боссинэ. Несколько судов, возглавляемых «флагманским» однопалубным нефом, вытянувшись цепочкой, заняли пять крайних причалов, уже готовые отправиться со своим грузом в Шелкопады.

Господин Боссинэ, накинув на плечи плащ, вышел на палубу, чтобы оценить степень готовности экипажа к изнурительному походу. С любопытством огляделся по сторонам. Вроде бы часто бывает в Скайдре, а все равно открывшаяся картина завораживала. На другом берегу Роканы ярко светились огни аристократических дворцов и особняков; они подобно драгоценному ожерелью протянулись от устья реки куда-то вверх, теряясь в лилово-бархатных сумерках. На противоположной стороне, где сейчас находился «Соловей», мрачно чернели провалами окон конторы и приземистые очертания каменных лабазов. Изредка вдоль причалов мелькнут фонари проходящей стражи — и вновь слышится лишь плеск воды и далекие пьяные выкрики из прилегающих к порту улиц.

Все, как всегда. Боссинэ чтил традицию, которую сам когда-то возвел в личный постулат. Перед отправкой каравана он проводил ночь на флагмане, самолично удостоверяясь в порядке на суднах и готовности экипажей. Путь предстоял долгий, как туда, так и обратно. Поэтому господину Боссинэ ничего не стоило нанести визит на какое-нибудь судно для проверки даже посреди ночи. В этом он отличался от многих купцов и имел заслуженное уважение в гильдии.

— Все спокойно? — он подошел к борту, где маячила фигура, закутанная в плащ.

— Как никогда, хозяин, — в ответ глухо прозвучал мужской голос из-под широкополой шляпы. — Вы уверены, что нас сегодня навестят непрошенные гости?

— Более чем, — усмехнулся Боссинэ, упершись ладонями в деревянный борт судна. Наклонившись, он посмотрел в черно-смолянистую воду, в темноте выглядевшую неподвижной, и вдохнул в себя запахи гниющих водорослей. — Меня убедили, что эти гости невероятно ловки и опасны, могут проникнуть на корабль столь изящно, что мы этого не заметим.

— Я с вами уже десять лет, господин, — усмехнулся его собеседник. — За это время на наш корабль трижды нападали, а еще раз десять пытались проникнуть, чтобы навредить или сжечь. Уверяю, волноваться не стоит.

— Смотри, Аргай, — предупредил хозяин каравана. — От твоего рвения и внимательности зависит, сохраню ли я десять крон, или они перекочуют в карман этого прохиндея Тарли. Он уверяет, что у него есть люди, играючи захватывающие корабли. Для них что корвет, что речной барк — на один плевок.

— Посмотрим, — угрожающе произнес Аргай. — Дозволено ли нам наносить увечья пришлым?

— Скорее — нет, — покачал головой Боссинэ. — Главное, я хочу убедиться в ловкости и бесстрашии этих парней. Не хочу платить за охрану каравана проходимцам. Я бы с удовольствием нанял Аллана Волка, но говорят, он уже ушел в верховья Роканы.

— Разумно ли доверять неизвестным наемникам? — задумчиво произнес старший охранник. — Их репутация словно дерьмо под хвостом бродячего пса. Может в любой момент отвалиться.

— Ты же знаешь, как мне нравится наказывать хвастунов, — усмехнулся хозяин, плотнее кутаясь в плащ. От близости такой массы воды стало прохладно, хотя за сегодняшний день палуба нефа нагрелась так, что на перилах и мачте выступила смола. — Хочу ткнуть Тарли носом в дерьмо, чтобы не зазнавался. Хотя признаю, что он умеет находить приличных для охраны наемников. Ладно, Аргай, я пойду спать. Ты знаешь, что делать.

Боссинэ хлопнул своего верного телохранителя по плечу и тяжелой поступью ушел в свою каюту. Аргай втянул в себя влажные запахи реки и тихо свистнул. Тут же рядом с ним выросли две темные фигуры, как будто только и ждали сигнала.

— Сегодня никто не спит, — последовал приказ. — Возможно, ночью появятся гости. Когда поймаем их, сделайте так, чтобы они надолго запомнили, что нельзя разевать рты на чужое имущество.

— Кости ломать можно? — деловито спросил один из охранников, теребя кожаный ремешок, на котором висел нож.

— В разумных пределах. Только не убивать, — предупредил Аргай. — Привяжем к мачте, чтобы показать Тарли, насколько он самонадеян, пытаясь законтрактовать проходимцев.

Парни заухмылялись. За столько лет службы у господина Боссинэ они уже привыкли к разным уловкам наемников, пытавшихся заполучить контракт на проводку каравана. Бывало всякое. Попадались настоящие звери, как Аллан Волк со своими головорезами. А иногда команда сопровождения оказывалась настолько слабой, что с трудом удавалось сохранить ценный груз с потерей почти всех наемников. Но Аргай всегда считал своего господина счастливчиком. Пара-тройка затонувших барков за несколько лет считались необходимой жертвой речным богам.

78
{"b":"817423","o":1}