Когда она заговорила, ее голос дрожал от беспокойства и вызова.
— Я слушаю.
Леди Хелен рассмеялась.
— Не нужно задирать передо мной подбородок, дорогая. Хочешь верь, хочешь нет, но я на твоей стороне. — Она одарила Кэтрин нежной улыбкой. — Твой выбор — правильный. Жизнь слишком коротка, чтобы жить во мраке. Если у тебя есть шанс быть счастливой, тогда пускай будет проклято то, что считается правильным в обществе. Воспользуйся своим шансом и никогда не оглядывайся назад. Но я скажу тебе вот что. Эта женщина Грин распространит новость, как лесной пожар, по всему Лондону еще до конца этой недели. Если ты планируешь покончить с этим должным образом со своим мужем, и я считаю, что это его право услышать это от тебя, тогда ты должна сделать это немедленно. Пока ему не рассказал какой-нибудь мерзавец из «Уайтс».
Кэтрин переминалась с ноги на ногу, нервная привычка, когда нарастало беспокойство. Она снова посмотрела в окно, мягкий ветерок колыхал полевые цветы. С тяжелым вздохом она пересекла комнату, наклонилась и поцеловала леди Хелен в щеку. Это был первый раз, когда Кэтрин увидела неподдельное удивление на лице милой женщины.
— Вы правы, леди Хелен. Спасибо вам за ваш добрый совет. — Она рассмеялась и поспешила к двери, крикнув: — Дункан!
Он не ушел далеко.
— Да, миледи?
— У вас есть письменный стол, который я могла бы одолжить?
— Да, сюда, пожалуйста.
Он провел ее через холл в маленькую комнату, где стояли только два стула, стол, без камина и письменный стол.
— Миссис Бакстер использует эту комнату для своей корреспонденции и ведения домашнего хозяйства. Вы можете использовать то, что вам нужно.
— Спасибо. — Он повернулся, чтобы уйти. — Пожалуйста, не уходите далеко. — Он поклонился и встал за дверью. Кэтрин села и быстро написала ответ.
«Мой дорогой Джордж,
Мне очень жаль, что я не смогла застать тебя до твоего отъезда по твоим делам. Но сегодня я должна вернуться домой, чтобы заняться делами, которые мы обсуждали. Крайне важно, чтобы я не медлила из-за непредвиденных обстоятельств. Я все объясню по возвращении, когда будем обсуждать наше совместное будущее.
Твоя, сейчас и навсегда
Кэтрин»
Она сложила письмо и запечатала его. Передавая записку Дункану, она сказала:
— Пожалуйста, передайте это лорду Торнтону, когда он вернется.
Суровый дворецкий нахмурился.
— Простите меня за любопытство, но вы планируете покинуть Торнтон?
— Только на день. Я вернусь сегодня вечером, как только улажу кое-какие… дела в городе.
— Леди Кэтрин, не мне вмешиваться, но лорд Торнтон будет недоволен, если вы уйдете, не поговорив с ним сначала.
Ей показалось любопытным, что Дункан был более настойчив, чем большинство дворецких. Такое вторжение было бы сочтено дерзким даже для уважаемого дворецкого. Но она понимала, что он всего лишь следил за желаниями своего хозяина.
— Я могу обещать, что вернусь этим вечером, возможно, даже сегодня днем, если мне повезет быстро выполнить свою задачу.
— Я понимаю, — сказал он более серьезно, чем раньше. — Тогда я должен попросить вас взять с собой нашу карету и кучера Барклая.
— О, в этом нет необходимости.
— Но я настаиваю. — Дункан не собирался уступать.
— Хорошо. Мне нужно немедленно уехать.
— Мне позвать вашу горничную?
— Нет. Мэгги должна остаться и подождать меня здесь. — Она никогда больше не приведет Мэгги в тот дом, только не после угрозы, которую Клайд использовал против нее.
Клайда может не быть дома. Если бы он случайно оказался там, она бы со счастливым сердцем сказала ему, что уходит от него, упаковала бы несколько семейных реликвий, которые она хотела сохранить, — набор кистей своей матери и шкатулку с драгоценностями своего отца, — а затем вернулась бы сюда. Если его не было дома, она просто сообщит ему об этом в письме и вернется в Торнтон. Учитывая бессердечие, с которым он обращался с ней последние два года брака, она решила, что большего он все равно не заслуживает. Что бы там ни советовала леди Хелен. Но ей все равно нужно было положить этому конец и забрать вещи своих родителей, которые принадлежали ей.
Через десять минут Барклай подъехал на карете к кольцу впереди. Кэтрин на мгновение уставилась на огромного, дородного мужчину, никогда не видевшего кучера такого размера. Было очевидно, что Барклай должен был стать ее опекуном вместо Джорджа. Оказавшись в карете, она посмотрела в окно на Дункана на ступеньке, который кивнул ей с мрачным выражением на его лице, которое у него было всегда. Возможно, сейчас оно было мрачнее обычного. Она кивнула в ответ с натянутой улыбкой, а затем отправилась обратно в Лондон, чтобы попрощаться со своей прежней жизнью.
Глава 19
Кэтрин
Они проделали это путешествие в кратчайшие сроки. Было чуть за полдень, когда они свернули на Ганновер-сквер. Барклай настоял на том, чтобы войти внутрь, а не ждать в экипаже. Видимо Дункан дал ему строгие приказы перед их отъездом, подумала Кэтрин.
Эдмунд быстро открыл дверь, когда они подошли к порогу.
— Привет, Эдмунд.
— Добрый день, леди Кэтрин. Мы не ждали вас раньше завтрашнего вечера.
— Да. Я боюсь, что кое-что случилось. — Она не планировала точно, как она собирается справиться со слугами, но она тоже хотела попрощаться с ними. Многие из них заботились о ней с детства. — Лорд Блейкли дома?
— Сегодня утром он встал рано, леди Кэтрин, и с тех пор я его не видел.
— Очень хорошо. Не могли бы вы, пожалуйста, собрать слуг на кухне через полчаса? Мне нужно забрать кое-какие вещи, а потом я сразу же спущусь.
— Всех слуг?
Кэтрин сделала паузу.
— Вообще-то, нет. — Некоторые из слуг были гораздо более преданы ее мужу, а с теми она вообще не хотела разговаривать. Особенно судомойка Агнес. Она шагнула вперед и легонько положила руку на рукав Эдмунда. — Только слуги отца, Эдмунд.
— Да, моя госпожа. — Эдмунд посмотрел на мускулистого кучера, стоявшего всего в нескольких футах от своей хозяйки.
— Не беспокойся о нем. Барклай помогает мне. — Это было все, что нужно было сказать, чтобы Эдмунд послушно исчез на кухне.
Когда Барклай направился за ней к лестнице, она резко обернулась.
— Барклай, ты должен остаться здесь. Мне нужно кое-что из моей спальни. Ты можешь не следовать за мной туда.
Крупный мужчина не сразу понял. Кэтрин подняла руку.
— Я спущусь всего через несколько минут.
Он занял свое место у двери и смотрел ей вслед. К тому времени, как она добралась до своей спальни, она запыхалась, ей не терпелось получить то, за чем она пришла, и уйти навсегда. Когда она вошла в свою спальню, то поняла, что Клайд был там. Энергетика комнаты ощущалась по-другому. Беспокойство сохранялось. Все ее вещи были слегка перекошены. Затем она поняла, что занавеска на ее кровати была отдернута.
Осторожно подойдя к своей кровати, как будто она ждала, что какое-то зловещее существо выпрыгнет из-под балдахина, она нахмурилась от того, что обнаружила. На ее покрывале было безупречно белое платье с маленькими рукавами-фонариками, низким фестончатым вырезом и многослойными прозрачными юбками, широко раскинутыми. Было что-то жуткое в этом платье, особенно в том факте, что оно лежало на ее собственной кровати, ожидая ее, как что-то из сказки, где злая ведьма задержалась в темном лесу.
— Это будет прекрасно смотреться на тебе.
Она подпрыгнула и обернулась, чтобы увидеть Клайда, стоящего позади нее. Хотя он казался спокойным, держа книгу на боку, в его глазах застыла угроза. Несмотря на то, что ее сердце готово было выпрыгнуть из груди, она сделала глубокий вдох. Сейчас было самое время.
— Клайд, я пришла домой пораньше, чтобы кое-что тебе сообщить.