Литмир - Электронная Библиотека

Когда госпожа Чен вернулась к себе, её ждал неожиданный сюрприз. Евнух передал ей присланный кем-то подарок.

— Разверни! — приказала она служанке.

Девушка была очень осторожна. Она заставляла служанок проверять всё, что приносили в её покои, боясь быть отравленной.

Прислуга развернула небольшой свёрток, и из него выпал браслет прекрасной работы с драгоценными камнями. К нему прилагалась небольшая записка, состоящая всего из двух слов: «Вы прекрасны!»

«Попался!» — чуть ли не закричала от радости госпожа Чен. Она догадалась, что это подарок от герцога Бай.

Нежно взяв в руки украшение, поднесла к свету, надела себе на руку, ласково проведя по камням пальцем.

Скоро у неё будет всё лучшее! Осталось ждать совсем недолго!

На следующий день, когда генерал и сопровождающие с ценным грузом входили в большой зал императорского дворца, Чен Це была в предвкушении своей победы.

Воины заносили ящики, чиновники жадно считали их, Мин Тао с дочерью предстали перед правителем.

— Хорошо! — улыбался Его Величество. — Это была трудная миссия, я должен вас наградить!

Ему подали свиток со списком привезённых даров. Император мельком взглянул и передал евнуху, чтобы тот озвучил.

Главный евнух принялся вслух торжественно зачитывать, а слуги быстрым порядком открывали ящики и сундуки, демонстрируя лежащее в них.

Атмосфера царила праздничная ровно до того момента, как евнух дочитал.

Неожиданно подала свой голосок госпожа Чен.

— Как много всего! — произнесла она, делая вид, что не сдержалась от восторга. — Целых два ящика дорогих заморских мехов! Я такое впервые вижу!

В этот момент улыбка сошла с лица императора. Он нахмурился. И поискав среди десятка прочих свитков нужный,  раскрыл его и взглянул.

— Что это? — спросил, после небольшой паузы. Его голос зазвучал настолько резко, что присутствовавшие вздрогнули.

Никто пока не понимал, что происходит. Даже названная дочь императора глядела на него с изумлением.

Правитель подал свиток евнуху и зло выдал:

— Прочитай!

Тот схватил дрожащими руками бумагу и начал читать.

По мере того как произносились слова, в сердца собравшихся прокрадывался страх. То оказался список даров, да только их должно было быть в два раза больше, чем доставил генерал Мин.

— Как это понимать?! — прервал евнуха на полуслове император, обращаясь к Мин Тао. — Этот список даров посланник привёз лично! Почему они так сильно отличаются?

В зале повисла гробовая тишина. Генерал Мин подошёл к императору, взял оба свитка и принялся сравнивать. Впервые он попал в такую ситуацию. По его лицу было ясно, что он сам в растерянности.

«Неужели генерал решил присвоить себе дары?» — прошёлся шепоток по залу.

Потрясение было столь велико, что никто не мог принять действительность.

— Какая неприятность! — заговорила Чен Це, будто сочувствуя императору. — Прославленный генерал посмел украсть принадлежащие короне сокровища!

Её слова вызвали бурю возмущения. Кто-то стремился защитить Мин Тао, кто-то же, напротив, обвинял его ещё сильнее.

«Не зря он столь богат! Он, наверное, на протяжении всей своей жизни творил такие вещи!»

Шум стоял невообразимый. Свиток выпал из ослабевших рук генерала.

— Мы не должны быть так категоричны, всё-таки этот человек служил империи долгие годы! — продолжила подрывные речи Це. — Должно быть, он впервые совершил ошибку.

Она усиленно делала вид, что защищает провинившегося.

— А может, он вообще ничего не знал? — сделала она вдруг заявление. — Может, это госпожа Мин всё провернула, не зря же она отправилась в эту поездку с отцом. Бедняжка, она всего лишь хотела выйти замуж с хорошим приданым!

Её слова были таким бредом, что Лэ Юнь невольно улыбнулась, но тут же опустила голову, чтобы скрыть свои эмоции.

— Это непростительно! — закричал кто-то из чиновников. — Это измена! Мин Тао нужно казнить за измену!

Всё это время император сверлил тяжёлым взглядом генерала. Тот опустился на колени.

— Ваше Величество, — заговорил он, и шум в зале стих. — Преданный слуга не знает, как такое произошло! Я выполнил в точности ваш приказ!

Мин Тао не обладал коварством и искусством плетения интриг, его слова были просты и чистосердечны.

Правда часто выглядит коряво и сомнительно. А ложь красива и убедительна.

Потому император предпочёл поверить в ложь.

— Уведите его! — приказал он с горечью в голосе.

К генералу кинулись охранники с двух сторон, но не успели они дойти, как раздался звонкий голос его дочери.

— Постойте! — выкрикнула она.

Солдаты остановились и в нерешительности взглянули на императора, тот кивнул и они остались на месте, не смея хватать генерала.

— Раз уж моего отца обвинили в таком страшном преступлении, — Лэ Юнь опустилась на колени перед императором. — Я требую тщательного расследования!

— Да! — подхватили сторонники Мин Тао. — Пусть обыщут дом генерала Мин. —  Такой большой груз непросто спрятать!

— Хорошо! — согласился император.

Ему и самому было тяжело поверить в то, что его лучший военный оказался вором. Тем более он понимал, что генерал Мин и его армия спасли его от неминуемой смерти. Да и простой народ не поверит в такое, как бы не начались бунты. Мин Тао и армия Летящего феникса пользовались большой любовью и уважением в народе.

В ту же минуты были отправлены несколько отрядов императорской гвардии, чтобы обыскать дом генерала.

Чен Це была спокойна. Она знала, что там ничего не найдут. Но это было и не важно. Ловушка захлопнулась, теперь семье Мин из неё не выбраться.

Так и получилось, как предполагала Чен Це.

Императорские солдаты вернулись с известием, что в доме генерала ничего не найдено.

— Разве генерал не мог спрятать груз в другом месте? — удивилась будто невзначай названная дочь.

То была правда, ведь Мин Тао мог спрятать сокровища где угодно во время своего пути к столице.

ЛэЮнь была настолько спокойна и равнодушна, что Це неожиданно для себя заволновалась. В такой ситуации невозможно быть столь невозмутимым, разве что у тебя есть готовое решение.

Как только госпожа Мин собралась заговорить, Чен Це её моментально перебила. Она поняла, что если с этим делом ещё немного затянуть, слишком находчивая дочь генерала придумает выход.

— То, что ничего не нашли, не может быть оправданием, — вновь заговорила она. — Ваше Величество, это так печально, но далее нет смысла ждать.

— А что может быть оправданием? — двери отворились, и в зал вошёл герцог Бай.

Сердце госпожи Чен вздрогнуло.

«Почему советник императора так быстро вернулся?» — всполошилась она. Накануне она позаботилась о том, чтобы господин Бай находился далеко от дворца и не мог помешать её планам.

— Советник Бай, что вы хотите этим сказать? — возмутился император. Он уже принял решение, и любая задержка вызывала лишь раздражение.

— Мы не можем голословно обвинять генерала Мин, — произнёс герцог. — Доказательства должны быть непреложны! Иначе история нам не простит таких ошибок.

— Что вы предлагаете? — немного оживился правитель.

— Предлагаю найти потерянный груз! — улыбнулся господин Мин.

Чен Це не могла больше этого выносить. Она подала тайный сигнал, и несколько чиновников начали громогласно возмущаться.

— Закон один на всех! — заявил премьер-министр. — Раз генерал виноват — должен нести наказание!

— Да! — подхватил тут же другой. — Сдаётся, герцог Бай лишь затягивает время!

— Перед законом все равны!

Шум нарастал, норовя перерасти в склоку между сторонниками и противниками генерала.

Бай Мен Ши прошёл вперёд и стал перед троном.

— Ваше Величество! — заговорил он. — Для начала мы должны выслушать посланника страны Ней. Возможно, он прольёт свет на ситуацию.

— Пригласите! — махнул рукой император.

В зал вошёл высокий человек в разноцветном длинном халате и замысловатым головным убором.

73
{"b":"800501","o":1}