Литмир - Электронная Библиотека

— Он дорого обходится, — махнул рукой Бенидан. — Если бы у тебя свой был, то знал бы.

Точно! И как я об этом не задумался? Видимо потому, что все вопросы решал отец. И готовил к этому сестру. Я как-то не тянулся к этой всей бухгалтерии. А если прикинуть — то да, дорого.

— И вообще он не мой, а рода. Я там по майорату не прохожу, — продолжил он.

— Значит, не строй. Поместья хватит. Или просто нормального большого дома. Можно в лесу.

Бенидан зажмурился. Видимо, пытается себе представить, как это будет выглядеть. Только вот мешает качка и плеск волн за кормой.

— Нет, все равно будет трудно вот так все бросить и начать заново, — встряхнул он копной волос.

— А ты попробуй, — посоветовал я. — Тем более, мы не одни, видишь, сколько с нами людей согласны? И еще плюс ко всему, что все они умеют владеть оружием. Места неспокойные, краснокожие что люди, что орки могут не гореть желанием иметь таких соседей.

— Лучше бы они тяпкой и мотыгой умели владеть, — Бенидан опять потянулся к бутылке. — А вообще ты еще тот искуситель. Как там тебя орки называли? «Человек с языком змеи»? Подходяще. Тебя надо было командиром делать. Они за тобой пошли.

— Ну, допустим, по своей воле, — я немного слукавил, умолчав про магическое воздействие.

— Одно дело, предложил бы им это кто-то другой, а когда это их маг, да еще очень сильный… Тебе они верят.

— Будем надеяться, что так и продлится, — сказал я. — Я тоже верю им. Не всем.

Тот легионер, который мне не понравился, и которого я все-таки таскал с нами стажером, до сих пор вызывал у меня подозрения. Дер его звали. Но пока он никак себя не проявлял — воевал, как все, от службы не увиливал, соблюдал субординацию… И он один из тех, кто собирался последовать за мной.

— Я бы разочаровался, если бы ты так делал, — покачал головой Бенидан. — Так куда мы потом, после Тарисо? У тебя есть какой-то план?

— Есть. Мы поплывем в Орсод.

— Я что-то не думаю, что капитан будет гореть желанием доставить нас черте-куда забесплатно.

— Ну, во-первых, капитан нам не нужен. А во-вторых, как вы договаривались о разделе неправедно захваченного имущества, я имею в виду шлюп?

— Половина наполовину. Но на половине ты не поплывешь, а целиком мы его не сможем выкупить, даже если все вывернут карманы. Да и не горит народ желанием — одно дело руку поднять, когда все тянут, а другое дело мошну открыть, — сказал Бенидан. — И ведь что самое интересное, на него он глаз положил. На предложение продать фыркнул, как рассерженный кот.

— Что вполне естественно, — я глянул в кормовое окно каюты, где волочился шлюп, взятый «Перстом» на буксир. — Одно дело, когда один корабль, другое — два, это уже флотилия. Тем более такой красавец и с такими качествами.

— Пусть тогда выплачивает половину стоимости, — предложил Бенидан. — Только я в этом сомневаюсь, что у него найдется столько денег.

— Вряд ли.

— Значит, когда он прибудет в Тарисо, где у него все свои, может быть разборка вместе с поножовщиной.

— Значит, надо сделать это, пока мы не прибыли на место, и численный перевес на нашей стороне. Предлагаешь захватить его? — спросил Бенидан.

— Нет, я не настолько безрассуден, — сказал я. — Сами мы, как сухопутные, туда не дойдем. Да и просто не хочется лишнего кровопролития. Попробуем договориться. Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.

Прозвучало все, как в старом хорошем фильме. Действительно, мысль у меня хорошая. И предложение тоже, пока мы не на его территории.

— Слушаю! — сказал Бенидан.

— Вот слушай…

Глава 23

Когда мы входили в гавань, я глядел во все глаза на открывающийся вид. Пиратская столица была построена не просто с размахом, а напоминала укрепленную военно-морскую базу. С моря на побережье ее прикрывали крепостные стены — да-да, самые настоящие — с артиллерийскими и стрелковыми башнями, увенчанные сверху где мерлонами, где крытыми боевыми ходами. Все это прикрывало вход в гавань и пляж, исключая возможность прорыва вражеских сил или десанта на побережье. За это можно было не беспокоиться. Кроме того, поодаль, на скалах стояли отдельные башни, контролирующие прибрежные воды.

Мы прошли в гавань между двумя огромными артиллерийскими башнями, которые контролировали собственно вход, чтобы ни один корабль или флотилия не попытался прорваться силой и без спроса. Да к тому же башнями дело не кончалось. В склизких, покрытых тиной каменных стенах башен были ввернуты здоровенные, с человека величиной крепления из какого-то нержавеющего материала, с которых свисали звенья цепи, уходившей в воду. И звенья эти в магическом зрении просто светились красным, обещая попытавшемуся прорваться сквозь них веселую, правда короткую, жизнь. Поскольку цепь не только была заряжена, но и находилась в секторе обстрела орудийных башен, делая цель неподвижной в заранее пристрелянной точке.

— Любуетесь, милорд? — усмехнулся капитан Фоли, облокотившись на планширь с трубкой в руке.

— Изучаю, — ответил ему я.

— Можете не изучать. Это действительно безопасное место.

Капитан выглядел донельзя довольным, и его можно было понять. Предложение, от которого он не смог отказаться и на которое не особо ломаясь согласился, было выгодным обеим сторонам. Ну а поскольку в тот момент мы были в открытом море и нас было больше, чем его людей, мы пришли к соглашению очень быстро, изложили его на бумаге и скрепили магической печатью.

Капитан получал шлюп в свое полное распоряжение и владение, но только при соблюдении нескольких условий. Шлюп, укомплектованный его командой и заряженный под завязку провиантом, должен был доставить нас в Орсод в целости и сохранности. Причем были оговорены все нюансы, которые могли помешать любой из сторон исполнить договор. Ну и еще плюс неплохая сумма золотом в доплату тоже входила в условия договора. Короче, как только мы сойдем в гавани Орсода, корабль сгрузит наш провиант, а шкипер выплатит сумму, шлюп переходил в его полное распоряжение. Выгодно всем, и нам и ему с его командой. Они получают вторую боевую единицу и могут продолжать свой криминальный бизнес, а мы благополучно добираемся до места назначения. Гарантия? Если запечатано магической печатью на крови, то да. От нарушения такого договора и проклятие получить можно. А в этом мире оно действительно работает.

В гавани было столпотворение. Такого количества кораблей в одном месте я еще ни разу не видел — как на причалах, так и в бухте. Их были десятки, даже считать устал. От небольших коггов до огромных пузатых галеонов гномской постройки, которые явно выполняли роль транспортов и перевозчиков чего-то особо ценного — по пять баллист на борту и высоких фальшбортов со стрелковыми бойницами превращали такое судно в крепость.

— Впечатлены, милорд? — усмехнулся капитан, раскуривая трубку.

— Да, — честно ответил я.

— Тарисо — это Тарисо, центр цивилизации, — наставительно сказал капитан.

Ну, может конечно, это и был центр цивилизации на ближайшую сотню миль, но она была своеобразной. Всем заправляла Лундийско-Гравийская торговая компания.

— Даже в эльфийском Лонристосе такого великолепия нет, — продолжил капитан, указав чубуком трубки на берег.

В самом деле, тут словно прокатился строительный бум. Здания большие и маленькие облепили территорию за портом, громоздясь на склонах котловины, словно виноградины. Красные и белые, деревянные и каменные, они густо усеяли все свободное пространство.

— Сколько же тут живет народа? — спросил я у него.

— А кто его знает, — пожал плечами капитан. — Сами посчитайте. Вон сколько кораблей. А если учесть, что здесь на каждого матроса точно найдется по проститутке, кабатчику или маркитанту, то много. Не одна тысяча. Несмотря на то, что это вроде как протекторат Лундии, город крупнее того же Сенара.

— Что, и дворец есть? — спросил я, глядя на шпиль собора Единого, устремленный в темное облачное небо. Словно золотая игла, пронзающая черный полог, нависший над Тарисо.

47
{"b":"796703","o":1}