Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Заведение с нечитаемым названием на одном из множества неизвестных мне языков отличалось от других очень интересным минималистичным стилем. Прямые стены, покрашенные в белый и чёрный. Персонал в точно таких же цветах, а также интерьер, коего было ровно столько, сколько требовалось. Прямые линии, отсутствие каких-либо изысков или дорогих убранств позволяли глазу расслабиться, не обдумывая очередную загогулину того или иного декоратора.

— Александр Тэн, нам назначено, — отчитался на ресепшне охранник, после чего, взяв меня чуть ли не под руку, отвёл к отдельно стоящему столику, у которого наблюдалась очень суетливая и крайне неприятная для меня как для парня картина.

Вокруг одной, «той самой», спешно суетился целый рой из прислужников и пресмыкающихся парней. Молодые официанты, опустив головы и полностью подавив все эмоции, терпеливо выслушивали, как об их работе, заведении и прочем отзывается парочка раздосадованных и разодетых юнцов, находившихся в компании небезызвестного мне Медоеда.

— Это вы называете стейк «средней прожарки»?! — заметив охрану Цивини и меня в их кругу, пуще прежнего распалился мальчишка в костюмчике и с золотыми часами на руках. — Да этими углями гвозди забивать можно! — Кусок мяса со шлепком прилетает в голову одного из официантов, на что тот лишь всё так же произносит слова извинения.

«Не понимаю, как он терпит подобное, будь я на его месте, давно уже в морду дал бы», — толком не осознав свою роль в данном вечере, аккуратно поправил рукава ученической формы, подтянув их повыше, чтобы в случае чего было проще дать в морду. Ибо подобного отношения к себя я точно терпеть не собирался, невзирая на неизвестный мне статус будущих собеседников.

— Альфонсо, угомонись… — Имя кудрявого выскочки говорило само за себя. Словно и ждавший указа от хозяйки, тот кивнул, а после, умолкнув, сел за стол, где располагалось ещё двое молодых мужчин, помимо него и девушки. — А вот и наш последний гость — Александр, — улыбнувшись, представила меня своим спутникам Франческа.

— Ваша привычка заставлять других ждать может очень пагубно отразиться на вашем будущем. — Поправив белую чёлку, хищным блеском глаз напомнила мне разговор с доктором Медоед.

— Мне сегодня уже об этом говорили, спасибо за предостережение, учту, — отвечая холодом в интонации, произношу я, после чего сажусь за отодвинутый мне одним из охранников стул. Лица этих щеглов-молокососов и злобный фейс Франчески в красках намекали на то, что разговор сейчас будет очень сложным и максимально неприятным.

Глава 68 — Помни с кем говоришь.

Сделав небольшой поклон вместо рукопожатия, спокойно, без спешки приземлился на подготовленное для меня место, располагавшееся ровно напротив Франчески. На тарелках парней, как и самой младшей Цивини, красовались угощения всех мастей, мясные и овощные блюда разной степени изящества. Возле меня же стоял стакан воды и книжечка в несколько страниц с местным меню, открыв которую я тут же сравнил блюда моих будущих собеседников с теми, что мог заказать сам.

Каждая тарелка гостей Медоеда в точности соответствовала заявленной на картинке, оттого и стоила весьма больших денег, однако были в списке также блюда и для «рабочего класса».

Моя голова, а в особенности челюсть, ещё слегка побаливала после взрыва, раздавшегося на тренировке. Потому решил не мучить многострадальный организм и заказал на первое самый дешёвый куриный бульон, а на второе пюре с такой же недорогой котлетой. Цена оказалась весьма приемлемой, и даже первоначальная реакция незнакомцев, не имевших возможности вспомнить названые мною блюда, чутка позабавила. По итогу один из них, не выдержав, из любопытства попросил официантку вернуть меню и принялся искать мой заказ и, не найдя его на первых страницах, где были представлены самые дорогие блюда, даже смутился. Но после на смену удивлению пришли токсичный блеск тёмно-зелёных глаз и ехидная улыбка.

Зеленоглазый шатен, взглянув на Франческу, недоумевающе покачал головой, а после, повторно просканировав меня своим деловитым взглядом, представился как Марио или же старинный друг Медоеда. Пытаясь как можно быстрее очертить свой статус и статус своей семьи, что управляла крупной корпорацией, специализировавшейся в основном на морских перевозках, а также судостроении, парень надеялся тем самым донести до меня разницу в деньгах, которыми обладали наши с ним семьи, попутно выдавая заслуги предков за свои, что меня очень даже веселило.

— А чем занимаются ваши родители, Александр? — закончив рассказ о монополии, кораблях и прочих мечтах своей семьи, всё же дал мне слово Марио.

Предсказуемый вопрос нагнал на меня лёгкую тоску. Полноценной семьи у меня не было, денег тоже. Не желая лезть в головы своих собеседников, я поначалу собирался найти какую-то простую тему для разговора, пообщаться, может, даже извлечь какую-то выгоду из разговора с детьми «элиты», но теперь, чувствуя, что меня просто хотят морально раздавить, решил положить болт на происходящее и поиграть в дурочка, а после как можно быстрее оставить гнездо стервятников и отправиться к своим девушкам.

— Мои родители тоже своего рода монополисты… — задумчиво выдал я при виде приближающегося официанта, что нервно начал меня успокаивать, когда я «по не знанию» решил помочь тому выставить мою еду на стол. Марио и Альфонсо с неожиданным любопытством отнеслись к моим словам, и лишь по-прежнему не представившийся блондин, закатив глаза и тяжело вздохнув, не повёлся на мою шутку.

— Монополисты. Странно, я ничего не слышала о компаниях, принадлежащих кому-то из рода Тэнов, — прикусив свой длинный коготок белыми зубами, так же задумчиво выдала Франческа, поддерживаемая немыми кивками дуэта Марио и Альфонсо.

— Ну что вы, я говорю не о бизнесе, а о «монополии на идиотизм». Я плохо знаю людей, отказавшихся от меня, — поддерживая одну из легенд, выдуманных сёстрами, произнёс я, после чего все трое парней без какой-либо капли сострадания хмыкнули. На их лицах проступила улыбка, для этих пираний чужие проблемы и горе являлось чем-то наподобие корма. Лишь Франческа продолжала вести себя точно так же хладнокровно, таращась и оценивая меня своим звериным взглядом. Именно её интерес ко мне и вынудил последнего из тройки, по-видимому, имевшего самые большие и амбициозные планы на Медоеда, перейти к действиям.

Подкаченный блондин в белом костюме, поправив чёлку, представился как Филип. Вновь, как и остальные, не назвав собственной фамилии, парень принялся перечислять лучшие стороны семьи, которая, в свою очередь, занималась производством и поставками вооружения, а также имела в подчинении личную ЧВК (Частную военную компанию). Все здесь присутствующие числились отпрысками солидных людей, оттого я сразу понял: это трио ничто иное как свадебная команда для беловолосой Франчески, наслаждавшейся тесной мужской компанией.

Не восприняв меня как серьёзную угрозу и кандидата, парни, словно меня здесь и нет, принялись обсуждать дела своих родителей, хвалиться удачными сделками, к которым не имели никакого отношения и, конечно же, те, демонстрируя свою «высокородность», не упускали момента обменяться колкостями и шутками. Поначалу в шутливой форме они осаждали друг друга, ну а после, почувствовав чужака в своей аристократической компании, объединились против меня.

— Франческа, вам стоило сказать нам о положении дел вашего друга, мы бы заказали что-то поприличнее… — разведя руками, произнёс Альфонсо, а после, ткнув пальцем в сторону моих блюд, выдал: — Чем вот это…

Медоед, ухмыльнувшись, вновь взглянула на меня, ожидая ответа. При видя улыбки на лице избранницы парнишку тоже слегка подрастащило от счастья. «Как смешно…»

Меня выставляли нищим деревенщиной люди, ничего в жизни не достигшие и сами не сделавшие. Про себя я смеялся с их поведения и попутно делал всё, чтобы соответствовать их мнению обо мне. Первым шагом по выведению из себя богачей стал суп. Когда-то давно мама учила меня, что сёрбать* очень плохо, но, чёрт возьми, я просто не мог не посмотреть, как на это отреагирует «элитное трио».

70
{"b":"785422","o":1}