Литмир - Электронная Библиотека

Внимание Моргана привлекли едва заметные крапинки возле стола. Он нагнулся, вытянул коготь на указательном пальце и поскреб. Засохшие и уже успевшие въестся в металл брызги чего-то красного. Пол возле стола затерт до блеска и своим глянцем разительно отличается от остального металлического покрытия, а ничего крашенного в другой, кроме серого, цвет в каюте нет. Но мысль свою Морган не успел окончательно сформировать, так как свет на корабле мигнул, послышалось жужжание, и резкий толчок откинул катара на дверь. Корабль взмыл в небо.

— Разрази меня йонгей! — выругался капрал, хватаясь за ушибленный затылок. — Как можно вылетать, не предупреждая команду?

Он бросил сумку на кровать и вышел из каюты проверить остальных членов отряда. Клара оказалась в порядке, она в момент старта как раз примерялась к медицинской кушетке. Её каюта была гораздо просторнее, чем у Моргана. Жилая зона отгорожена перегородкой в глубине комнаты, а рабочая начиналась прямо за порогом и состояла из стационарного медицинского сканера, металлического стеллажа со множеством ящиков и привинченного к полу стола, достаточно широкого для различных врачебных манипуляций.

В казарме тоже все остались целы, только Ваццлав неудачно упал на руку и теперь строил из себя страдальца, рассматривая свежеприобретенный синяк. Ничего, ему-то точно полезно немного физического дискомфорта, чтобы не забывал о назначении тела. А то только и занимается интеллектуальной работой. Джеймисон Херикс и Боббьер при старте делили полки в шкафу и поэтому упали вместе на одну из кроватей, ничего не отдавив при этом друг другу.

Справившись о состоянии всех подчиненных, катар прошел в рубку управления. Капитан действовала не по Уставу. Прямая обязанность Моргана напомнить о правилах безопасности, чтобы и впредь никто не пострадал. Заодно можно показать себя как ответственного помощника и поближе познакомиться с новым руководителем. Первое впечатление, напомнил себе катар, одно из самых важных.

Капитан сидела и сосредоточенно корректировала траекторию корабля, одновременно манипулируя показаниями с десятка приборов омникома. Её длинные тонкие пальцы, с аккуратно подстриженными под самый корень ногтями, скользили по панели управления. Массивный перстень-печатка, украшающий правую руку, несмотря на свою громоздкость, смотрелся на удивление гармонично. Витиеватый вензель в виде азбучных заглавных букв «М», строчной «о» и «К» отливал желтизной. Кромнецин — один из самых дорогих металлов в галактике. Странно, что у обладателя такого кольца корабль в состоянии на редкость удручающем.

Пальцы капитана уверенно перебирали нужные кнопки, узкие кисти слаженно скользили то вверх, то вниз. Морган непроизвольно улыбнулся. Если человек содержит свои руки в таком хорошем состоянии, то и в жизни у него всё должно быть упорядочено и гармонично. Это не Клара с вечно обгрызенными кончиками ногтей. Значит, у него с капитаном одни цели и в перспективе они могут неплохо сработаться. Катар встал по стойке смирно и начал:

— Сэр, я не хотел бы вас отвлекать…

— Так не отвлекайте, — проворчала капитан, грубо перебивая его.

— Просто хотел попросить, чтобы вы предупреждали в следующий раз перед взлетом. Ваццлав чуть не убился, сэр.

— Упс, сорян, — виновато пролепетала Мурси и, нажав кнопку громкой связи, торжественно провозгласила на весь корабль: — Внимание, мы взлетели!

— Сэр! — от удивления слова встали у Моргана поперек горла. Слишком многое попыталось прорваться от такого незамутненного поведения начальства. — Это неприемлемо! — только и смог он выдавить из себя.

— Я вас услышала, капрал Котик. Свободны! — Мурси забыла отключить репродукторы и произнесла это во всеуслышание. — Курва!

— Как вы меня назвали? — сдавленно прошипел Морган, подходя к омникому, и резко надавил на кнопку громкоговорителя. — Сэр, вот это точно неприемлемо!

— Вам не нравится? Дайте время, я придумаю что-нибудь лепше.

— Не надо ничего придумывать! Панибратство неприемлемо, сэр!

— Лемонграб! — расхохоталась Мурси, всё так же не поворачивая головы. — Точно, будешь лемонграб, как в том комиксе, ну знаешь, про войну грибов. Он вждыцки так орал: неприемлемо!

— Сэр! — Морган сжал кулаки до боли, стараясь сохранить хладнокровие. Никто не позволял себе с ним так разговаривать. — Если я ваш подчиненный, это не дает вам право меня оскорблять!

— Мне вот тоже не нравится, как вы меня называете, — спокойно ответила капитан, не обращая внимания на угрожающий тон. — Пять минут и вы мне засерили тут всё.

— Засерил? Сэр — стандартное уважительное обращение к вышестоящему чину. Не знаю, где вы получали своё образование, но в регулярных войсках принято так!

— Ну, камо-он, — потянула Мурси. — Я же дама! Можно хотя бы мэмкать, шо ли. Хрен с ним, можно даже мамкать, че уж.

— Вы мой начальник! Последнее, что я когда-либо в вас разгляжу, так это, как вы выразились, даму, сэр! — Морган сделал глубокий вдох. — Так! Давайте сразу проясним: никаких прозвищ, никакого фривольного обращения, никаких ужимок и подмигиваний! Обращайтесь ко мне, используя либо мое прайдовое имя Морган, либо по званию. И только на вы! — сдержанно и четко проговорил он.

— Ой, как всё запущенно, — потянула тихо Мурси себе под нос, а потом уже громче добавила: — Оукей, уяснила. А теперь не мешайте мне, капрал Морган! Или хотите занять это место? Я вообще-то тут не для красоты сижу. А вот че вы ко мне прикапались, я решительно не понимаю.

— Я к вам не прикапывался, сэр! — сквозь зубы процедил Морган, сжимая рукой спинку её кресла. — Я выполняю свою работу. Ваццлав неплохой пилот и может занять это место, а вы посидите для красоты на диване, если уж вам нет охоты выполнять положенные инструкции!

— А, ну куда же мы без инструкций, — хмыкнула Мурси. — А че в общей? Может я хочу посидеть у вас на коленках?

— Что? — растерялся Морган. — Вы извращенка, сэр?

— А вы считаете это извращением? Какие, однако, у вас понятия, — капитан отвлеклась и подняла взгляд на катара, нависшего над ней. — А дышать в затылок, пока другой сосредоточенно пытается работать, не извращение? Или это тоже часть инструкций?

— Что, сэр? — отпрянул Морган. — Я не дышал вам в затылок! Я выключил связь и всё!

— Поздравляю с успешно завершенным делом! — корабль начало клонить в сторону, и капитан вновь прильнула к приборам. — Ах, ты ж, хрень! Идите, граф Лимон, раз уже выключили связь и закончили свои извращения.

— Я не граф, сэр! — резко ответил Морган, оскаливаясь правым уголком рта. — И я не делал ничего предосудительного, сэр! Я вообще не понимаю, что за демагогию вы тут развели. Просто предупреждайте команду до того как взлетите или соберетесь делать скачок. Я пришел сказать вам только это.

— Вот и славненько! Будет исполнено, господин товарищ капрал Морган! — пробубнила капитан.

Катар развернулся и чуть ли не бегом покинул отсек управления. Сколько у Моргана за семь лет службы было командиров и не пересчитать, но такого ни разу. Какая-то бессмыслица! Нонсенс! Чушь! Вот и произвел первое впечатление. Хотел попросить исполнять свои обязанности должным образом, а всё перешло в какую-то непонятную плоскость.

Еще и показал себя несдержанным. Морган вновь прокрутил в голове диалог. От досады на самого себя он прикусил нижнюю губу. Можно же всё было сказать более спокойно. Хорошо хоть рычать на капитана не начал, она бы вообще подумала, что он какое-то животное, идущее на поводу у своих инстинктов. Впрочем, и без этого, именно так о нем и думали при беглом знакомстве. Не привыкать. Со временем капитан изменит свое представление о Моргане, как делали это другие его начальники. Хотелось, конечно, чтобы сразу всё прошло гладко. Ну, нет, так нет.

Отвлекла катара от досадных мыслей Клара, поймав его возле двери своей каюты.

— Ты чего? Ходил к капитану? Она тебя Котиком обозвала? — подруга прикрыла рот ладонью, едва сдерживаясь от смеха. Невольно Морган сравнил её бледную, с широким запястьем руку с капитанской, в очередной раз удивляясь, какой обманчивой бывает внешность. — Ты её уже загрыз или дал шанс?

7
{"b":"779735","o":1}