Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошо, доченька, ты мужественная, — печально улыбнувшись, сказала она. Впервые назвала она меня своей дочерью.

Я была еще мала, чтобы понять, что произошло в ее голове и в ее жизни. Весь мой мир ограничивался этим подземным залом, и я не знала, что творилось наверху, а еще меньше о том, что существовали другие люди, была другая жизнь. Однако кое-что изменилось. Мать уже не отталкивала меня, когда я залезала к ней на колени или брала за руку. Все это происходило постепенно. Полагаю, что за несколько месяцев я приручила ее. Мама все чаще улыбалась, а иногда она и бабушка разражались смехом.

Однажды я проскользнула за ней в другую пещеру, хотя мне это запрещалось. От увиденного я остолбенела, потом закричала. Впервые я увидела труп. Это был маленький мальчик, безжалостно растерзанный. Мать стояла над ним с ножом в руке. Она была вся в крови. Я отшатнулась и уткнулась в бабушку. Я опять завопила, но голос бабушки и ее руки успокоили меня. Положив нож возле трупа, мать подошла ко мне.

— Я нашла его в горах, — сказала она мне, — но не волки его растерзали, Лоралина, и не я. Я не хочу, чтобы ты гуляла одна, понятно? Там, наверху, живет дьявол в образе очень злого человека. Это он убил и расчленил этого мальчика. Если он узнает о тебе, он и тебя тоже убьет. А теперь подойди. Ты не должна бояться мертвых, они учат нас облегчать жизнь живым.

Я позволила ей коснуться меня окровавленной рукой и подвести к трупу. Она взяла нож и разрезала безжизненную грудь. Когда она вынимала по одному разные органы из вскрытого тела, я хоть и отшатнулась, но уже не боялась. А она, казалось, удивлялась своим находкам и восхищалась ими. Кончилось тем, что я уснула, прикорнув в уголке пещеры. Проснулась я утром на своем соломенном тюфячке. Мать плакала на груди бабушки.

— Он заплатит, Изабо, поверь мне, Франсуа де Шазерон заплатит.

Я в первый раз услышала это имя, но поняла, что он и есть тот самый дьявол. Мне и в голову не приходило, что это мой отец.

Мать много дней провела возле трупа — записывала свои наблюдения на пергаменте, делала зарисовки. Я уже видела нечто подобное в другой тетради, листы которой были скреплены бечевкой из конопли. На первом листе мать нарисовала волка. Бабушка объяснила, что мать Ситара после смерти была вскрыта и изучена Изабо. Она хотела узнать все изнутри, чтобы лечить их, когда они больны или ранены. Именно ее знания позволили ей вылечить мою сломанную ногу. Я очень гордилась ею. Впоследствии она зарисовывала также цветы и растения, готовила всякие мази и настойки.

Однажды бабушка привела тетю Альбери. Мать была очень рада ей, и они долго обнимались. Потом они тихо разговаривали, но несколько раз до меня донеслось имя Франсуа де Шазерона. Затем тетя Альбери сказала, что ее защищает Гук де ла Фэ. Это меня успокоило. Если уж кто-то оказывает сопротивление дьяволу, значит, и мне нечего бояться. Тетя Альбери стала часто приходить к нам, и мать стала больше смеяться, обнимать меня, играть со мной и волками. Но тетя Альбери тогда строго смотрела на нас.

Прошло время, и умерла бабушка. Мать поместила ее в склеп. Она и Альбери долго причитали, а я нет. «Смерть не должна тебя пугать», — когда-то сказала мать, и я не боялась. Меня только огорчала мысль, что бабушки больше нет. Когда мне не хватало бабушки, я спрашивала, скоро ли она вернется? Через несколько месяцев тетя Альбери мне все объяснила. И с того момента я начала страдать.

После смерти бабушки мама опять изменилась. Тетя Альбери много плакала, когда приходила к нам, и у нее всегда была синева под глазами. Как-то я спросила ее, не причинило ли и ей зло то чудовище. Она велела мне приподнять волосы на затылке. Она ощупала пальцами пучок шерсти, который находился под ними и с печальным смехом ответила:

— Чудище сидит во мне, Лоралина… в нас!

Я отскочила и спряталась. Мать выговорила своей сестре:

— Никогда, слышишь? Никогда не говори про это при девочке!

— Но придет день, когда она узнает, кто она на самом деле, — ответила тетя Альбери.

Я заткнула уши. Мною вдруг овладел беспричинный страх, возникло предчувствие чего-то ужасного, но вмешался Ситар: с рычанием и каким-то своим стоном он встал между ними. Они замолчали и испуганно повернулись к камню, за которым я спряталась. Мать подошла ко мне, отняла мои руки от ушей и постаралась утешить:

— Тетя Альбери, она особенная, но никогда не сделает тебе плохого.

Вскоре впервые появилась Стельфар. Мать сказала, что та будет приходить в каждое полнолуние, заботиться о нас и что благодаря ей нам нечего бояться.

Время шло. Мать продолжала раскрывать тайны природы, словно от этого зависела ее жизнь. Она посвящала этому все свое время, всю энергию. Я узнала, что в горах были и другие трупы, но мать больше не приносила их. После каждой такой мрачной находки она уединялась в своем углу и запрещала мне приближаться. Я слышала, как она плакала, а иногда кричала во сне. Я в конце концов поняла: чудовище причинило зло ей и Бенуа, о котором она часто говорила с тетей Альбери.

В последнее время она стала какая-то странная, думаю, чувствовала приближение смерти. Она сторонилась меня, но не прогоняла, когда я к ней подходила, только отворачивалась и быстро уходила под предлогом какого-нибудь срочного дела. А потом, однажды утром, как раз перед кончиной, она произнесла ту ужасную фразу. И моя собственная жизнь пошатнулась, потому что чудовище, обитающее наверху, оказалось моим отцом, а матери у меня уже не было.

Филиппус порывисто обнял ее. И они еще раз любили друг друга, исступленно, не обращая внимания на ее округлившийся живот.

А во внешнем мире апрель открыл первые почки, и воздух наполнился ароматом лесных и полевых цветов, разбуженных весенним теплом. Зима казалась забытой, жизнь возрождалась в полях и лесах. Однажды в ночь полной луны в пещеру заявилась Стельфар. Филиппус хотел было взбунтоваться, но его остановил взгляд Лоралины.

— Тетя Альбери позаботится обо мне. Возвращайся в июне, мы вместе родим ребенка. Уходи!

Они обменялись долгим поцелуем, но она не пошла провожать его в подземелье. Серая волчица шла впереди, Ситар замыкал шествие. Шедший между ними Филиппус чувствовал, как с каждым шагом отдаляется частица его жизни.

Чистый воздух встретил их позади алтаря небольшой церкви. Вышли они из подземелья вместе. Филиппус запомнил ее название, высеченное на каменном фронтоне: Сен-Жан-дю-Пассе. Она возвышалась на холме. При свете луны он заметил привязанного к дереву мула. С его боков свисали переметные сумы. В одной он нашел продовольствие, в другой — золото. Повернувшись к волчице, он пристально посмотрел ей в глаза.

— Я не верю в оборотней, Стельфар, и все же знаю, кто ты. Только смерть помешает мне вернуться за моими женой и ребенком.

Он отвязал суму с золотом и бросил к ее ногам:

— С сегодняшней ночи я по твоей вине стал беднейшим из странников, и все золото мира не сможет ничего изменить. Мы скоро увидимся.

Вскочив на мула, он, не обернувшись, пришпорил его. Ему послышался прощальный вой Ситара. Как и он, волк плакал.

Днем Филиппус ехал без остановок. По вечерам начинала сильно болеть нога. Не взяв золото, он избегал трактиров, останавливаясь на ночь в приютах, где выдавал себя за паломника, возвращающегося из Компостелла. У него отросла борода, а волосы стали еще длиннее, и он походил на полубезумного отшельника, не получавшего отказа в христианском милосердии.

Ему не терпелось поскорее воссоединиться с родными в Швейцарии. Он не знал, предупредили ли отца о его исчезновении, и вдруг стал беспокоиться о нем, о его здоровье только из-за того, чтобы избежать беспокойства за Лоралину. Он говорил себе, что примется за работу, построит дом, в котором в довольстве будет расти его ребенок. И эта уверенность избавляла его от меланхолии, временами даже делая его счастливым. Просыпаясь по утрам, он безотчетно шарил рукой возле себя, но пальцы хватали пустоту. Тело его все еще было наполнено чувственными желаниями прошедших объятий.

54
{"b":"736613","o":1}