Литмир - Электронная Библиотека

Глава 7. Лунное печенье

Фенг затаился в доме гильдии торговце ― ближайшее место, где можно поесть возле порта. Клинок покоился в ножнах на столе словно друг, которого пригласили отведать свиных кишок и тарелки жареного риса. Ксиораны были хороши, когда необходимо было кого-то убить, но на праздничный ужин их редко приглашали. Часть коротких волос Фенга были собраны на затылке в хвост, а остальные свободно спадали на плечи. Маску он снял, чтобы не привлекать лишнее внимание. Вдруг воздух наполнил переменный ветер, и звон колокола сотряс слух. Доки вновь оживились. Новый товар приходил почти каждый день. Море манило расправленными парусами, но исчезнуть под ними не позволяла клятва. Кианг ― мастер чудовищ обучал каждого, кто владел необычными для простого смертного способностями. Наполовину демон стал жемчужиной его умений и приблизил к правителю. Фенг хорошо помнил, как вчера прошел через портал и тут же почувствовал присутствие мастера. Тот забрал старушку и разрешил уйти, но недалеко и ненадолго. Из головы ксиорана все не выходило лицо, изуродованное шрамами. Он увидел девушку лишь на мгновение, прежде чем поклониться учителю и скрыться во тьме. Воительница показалась очень знакомой. Словно бог времени приоткрыл завесу чужого прошлого и дал подсмотреть в него одним глазком.

– Эй ты! Здесь не место тварям из царства демонов! ― сказал один из гостей ничем непримечательного зала.

Через пальцы гильдии торговцев протекали целые состояния, но их убежище оставалось скромным и укрытым от посторонних глаз. Сам же воин был из королевства Фэнхуан, что выдавало изображение феникса на груди и красные перья, украшающие талисман на рукояти.

– Вас здесь тоже быть не должно, но такие как ты продолжают портить воздух, перебивая даже вонь свиных кишок.

– Да как смеет полудемон меня оскорблять?!

– Как видишь, смеет.

– Схватить его!

– Зря. Я всего лишь хотел поесть, а теперь Огненные вас не досчитаются.

Воины обнажили мечи. Фенг достал из-под плаща маску. Лицо скрылось под демонической росписью, а тело словно зажглось тьмой, но воин не успел ей воспользоваться. В зал проник холод, погасив все огни. Стражники насытили воздух паром, который срывался с их губ и превращался в снег.

– Что это значит? ― спросил воин с фениксом на груди. – Это все твоя магия?! Демон!

– Нет. Я полудемон. И это не я.

Фенг оглянулся. Люди всполошились. Некоторые бросились к двери, но она превратилась в ледяную глыбу. Послышался женский голос. Он напевал песню. Никто не понимал слов. Только Фенг. В отличие, от земных царств потусторонний мир не делился на языки. Люди называли разными именами одинаковых существ. Об этом никто не должен был знать. Это испокон веков оставалось величайшей тайной.

Обошла я все холмы. И у реки нет тебя.

Где же ты, любовь моя? Ответь мне.

Во сне я видела, как замерзает вода,

Но хрупка его гладь. Вместе

нам не быть никогда.

Дом разрушен и сгорела давно уже полночь.

Искры манят в путь,

Но дорога не приведет меня

К тому, кто так дорог сердцу.

Кто нужен.

Женский голос становился громче. На верхней ступеньке лестницы замельтешил силуэт. Он казался лишь облаком, но Фенг смог в нем рассмотреть лазурные локоны, что струились как река среди заснеженных берегов ее одеяния. Черные глаза осматривали зал. Туманные струйки возле ноги заметались, когда призрак поплыл вниз над ступеньками. Люди продолжали стучать по льду, сбивая руки в кровь. Воины с фениксом на груди напрягли скулы, а Фенг растворился в тени позади стола. Это был не его бой, который явно проигран.

***

– Кивни, говорили они… Все нормально… Мы тут боги, ― бурчала я себе под нос, чувствуя на зубах горькую аскому.

Праздник еще не закончился. Ночное небо освещали яркие вспышки, словно драконы ожили и старались сжечь луну, но белый лик продолжал смотреть на них с доброй улыбкой. Всего в дюйме от меня парила монета с изображением льва. Старец, который сейчас стоял возле правителя и косо поглядывал на нас, бросил ее перед самым моим носом. Самое удивительное, что монета запустила барьер, через который мы не могли переступить. Черный туман нарисовал условный круг. Только Шу Ликин повезло выбраться, но ее тут же остановили стражники, словно выросшие из земли. И все это происходило во внутреннем дворе дворца. Не из камня. Без башен. Но поражающего красотой садов, причудливыми арками над воротами и совершенными статуями. Здесь даже был пруд с тонким мостиком и одним фонарем, под которым правитель со старцем и стояли. Разумеется, я не забыла еще одного. Незнакомца. Он стоял в той же маске, что и в доме у Маргарет. Старушку сразу увели. Воин исчез в тени, а нас…

Ну, в общем понятно. Почему бы и нет. Пора бы уже привыкнуть. Осталось только придумать, как отсюда выбраться. Еще надо спасти дочь. И как-то вернутся в Астерию. Чертова ночь. Богиня луны? П-ф-ф. Серьезно?!…

– Видимо, твоя игра не удалась. Плохая из тебя богиня, ― ответила наемница и получила толчок в плечо от стражника, словно «мягкий» приказ заткнуться.

– Почему сама не попробовала?

Шу Ликин закатила глаза. Правитель со старцем возвращались. Парень, похожий на слугу, торопливо пересек двор и передал первому лунное печенье (поняла по шепоту наемницы, которая и на этот раз получила в бок). В лакомстве оказалась записка. Правитель пробежался глазами по иероглифам и вновь посмотрел на нас. Его голос звучал властно, но все равно непонятно. Наемница учтиво поклонилась и, видимо, объяснила, что не все здесь знают их язык, вызвавшись переводчиком.

– Кианг ― мой мастер чудовищ и борьбы Хуан Фу хотел вас забрать к себе на обучение, ― говорила она так, словно на ее языке рассыпали стекло. ― Но прочитав донесение, пришлось пересмотреть решение. Ты останешься богиней, пока я не решу, что с вами делать. Играй хорошо свою роль, и все останутся живы. А чтобы быть уверенным, что никто из вас не решит задумать глупость, Кианг возьмет с собой ее.

Правитель указал на Миори.

– А почему не меня? ― Джерард оскалился.

– Волки старику не по зубам, ― вмешался Чаннинг и приготовился к прыжку.

– Ну так? ― перевела наемница.

– Мы согласны, ― ответила я.

Джерард с отцом переглянулись.

– Ты хорошо подумала? ― спросил Чаннинг.

Мой взгляд метнулся на Миори. Она кивнула, понимая, что выбора нет. Придется уступить, чтобы найти способ не только выбраться из дворца, а и из неведомой страны, где каждый подчиняется ему ― правителю.

– Есть другой вариант?! Я даже не знаю, где мы находимся! Или так или на нас все объявят охоту. Миори, ты главное продержись. Мы спасем тебя.

– Лучше поспешите.

Подруга осмотрела старца с видом полным тоски по дому. Девушка точно была уверенна, что заберут ее не для того, чтобы пить чай и обсуждать, как прекрасен праздник Луны. Но надо было отдать ей должное, Миори гордо вздернула подбородок, откинув назад волосы-цветы. Она согласилась быть пленницей, но точно не рабыней. Старец ухмыльнулся и забрал монету. Туманный барьер пал. Стражники напряглись, оцепив тугим кольцом. Нам приказали разделиться. Разумеется, богиня не могла спать со слугами, что вызвало бы подозрение у всех. Поэтому правитель выделил во дворце для меня личный уголок, как и моей «свите». Я была не против отдохнуть и набраться сил, но тут же загорелась вновь. Оказалось, что мужчинам не положено спать вместе с женщинами и неважно, что мы с Чаннингом супруги. Правителя это мало волновало.

– Волки должны отправиться в восточную часть, а богиня и ее «служанка» ― в западную, ― процедила Шу Ликин сквозь зубы, когда мы прошли через круглые ворота и оказались в другом дворе.

Таком же просторном, как и первый. Каменные статуи созерцали пестрые листья фруктовых деревьев. Под ними расположились клумбы пионов, окружающие водоем с узористой беседкой под острой крышей. Можно было бы затаить дыхание от красоты и прислушаться к песне ветра. Вдохнуть аромат и опустить голову на плечо мужа. Можно было, если бы руки воинов так крепко не сжимались на рукояти оружия, а правитель перестал бы смотреть на меня, словно на своего личного домашнего питомца.

12
{"b":"722034","o":1}