Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Черт, — шепчет она. — Для танцев в амбаре.

Я понятия не имею, что ей снится, но мне вдруг хочется, чтобы этот сон был обо мне. Черт побери, как бы я хотел забраться к ней под одеяло и провести всю ночь, крепко прижимая ее к себе, прислушиваясь к ее звукам.

Я так облажался.

Выключаю свет и тихо выхожу. Дверь захлопывается, слышу, как щелкает замок у меня за спиной.

Она там, а я здесь. Мне почему-то кажется, что это неправильно, но сегодня я ничего не могу поделать.

Поэтому иду в свой одинокий дом.

28 Лиззи

Только проснувшись, на одно блаженное мгновение я ничего не помню о прошлой ночи. А потом все возвращается. Пикник. Карусель. Рвота.

И Джейк Уэстон увидевший меня на полу в ванной в потрепанном старом халате, пока я срыгивала крабовый соус.

Я стону и прячу лицо в подушку. Волосы воняют, во рту отвратительный привкус. Что он теперь обо мне подумает?

Что у меня действительно отсутствует вкус на свидания? Во всяком случае, он уже и так это знает.

Я заставляю себя сесть и делаю глоток воды из стакана, который он оставил на тумбочке. Должна признаться, с его стороны было очень мило приехать ко мне, учитывая, что я была такой тошнотворной развалиной. Он был добрым… терпеливым… и милым…

О, нет. Я замираю. Ты же знаешь, кто такой Джейк: крыса, помнишь? Супер крыса!

Вот только крысы не отнесут тебя на диван, не на кормят солеными крекерами и не будут с тобой сидеть, смотря старый фильм, прежде чем уложить в постель. И уж точно они не оставят тебя в твоей смешной пижаме Барни в целости и сохранности.

Кто бы мог подумать, что Джейк… хороший парень?

Звонит телефон, я поднимаю трубку и слышу его успокаивающий голос на другом конце линии.

— Ты жива?

— Едва. — Я плюхаюсь обратно на подушки. — Спасибо, что пришел вчера. Знаю, что была немного не в себе, но…

Он смеется.

— Не волнуйся. «Экзорцист» — один из моих любимых фильмов.

— Фу, — стону я. — Неужели все было так плохо?

— Вовсе нет, — говорит он со смехом, явно пытаясь заставить меня почувствовать себя лучше. — Я определенно видел и похуже.

— Правда? Где?

— В колледже, например. Как-нибудь расскажу тебе о том времени, когда у меня было пищевое отравление, когда летел в Штаты из Шанхая, ты не жил до тех пор, пока не свернулся в позу эмбриона на высоте 30 000 футов, поверь мне.

— Звучит уже ужасно, — смеюсь я.

— Именно так все и было, — замечает он. — Так что не расстраивайся из-за вчерашнего. Кстати, что ты сегодня делаешь? Если ты чувствуешь себя нормально, я подумал, возможно, захочешь немного развеяться, повеселиться. Обещаю, никаких пикников.

— А что тогда? — осторожно спрашиваю я. Провести день с Джейком — очень плохая идея, но от этой мысли я почему-то почувствовала себя сразу же лучше.

— Ты не понимаешь, что такое сюрприз? — спрашивает он, и я почти слышу, как он ухмыляется в трубку. Мое сердце переворачивается в груди, я знаю, что не должна даже задумываться пойти с ним куда бы то ни было, это — игра с огнем. Черт побери, он просто поливает бензином мое и так ровное пламя, но прежде чем успеваю передумать, почему-то соглашаюсь. — Конечно, почему бы и нет?

— Если я заеду за тобой через час, для тебя будет достаточно времени, чтобы стереть рвоту с лица? — спрашивает он, поддразнивая.

— Но ты принесешь мне кофе.

Я вешаю трубку и иду в душ, и к тому времени, когда он забирает меня у дома час спустя, чувствую себя вполне нормально.

— Выглядишь лучше, — говорит он, когда я забираюсь на пассажирское сиденье рядом с ним.

— Просто удивительно, что может сделать с девушкой обещание поездки и тосты. — Я ухмыляюсь, и моя улыбка становится еще шире, когда замечаю большой стаканчик кофе в подстаканнике. — Это для меня? — Я жадно хватаю его и делаю глоток. — Ванильный латте! — восклицаю я, удивляясь, что он запомнил.

— Я кое на что гожусь. — Джейк выезжает на дорогу.

— Ты действительно не собираешься говорить, куда мы едем? — спрашиваю я, стараясь не замечать, как обычная голубая футболка подчеркивает цвет его глаз… и обтягивает плечи. Он одет как-то по-домашнему, в темные застиранные джинсы, должна признать, что он хорошо смотрится без костюма. — Из-за тебя девушке трудно выбрать наряд по такому случаю.

— Но ты прекрасно справилась. — Джейк подмигивает и после двадцатиминутной поездки на машине, во время которой он отказывается сообщать цель, паркуемся перед симпатичным маленьким парком в Верхнем Вест-Сайде. Он выключает двигатель. — Ты готова?

— Готова к чему? — спрашиваю я с таким любопытством, что едва выдерживаю. Я выхожу и с сомнением оглядываюсь.

— Почему у тебя такое испуганное лицо? — Смеется он.

— У меня не очень хорошо складываются отношения с парками. Пищевое отравление и полет на воздушном шаре, мне кажется, что, входя в парк, я рискую своей жизнью.

— Обещаю, что буду тебя оберегать, — говорит Джейк, хватая меня за руку и ведя вперед. Когда мы проходим через кованые железные ворота, замечаю небольшую группу людей в дальнем конце лужайки, играющих в нечто похожее на бочче. Единственная причина, по которой я знаю эту игру, заключается в том, что мои бабушка и дедушка были итальянцами, а бочче в Италии очень популярна. Пока несколько лет назад мой дед не умер, он играл со своими старыми закадычными друзьями каждое воскресенье днем, в дождь или под солнцем. Единственное, что следует знать о бочче — в нее можно играть везде, где только высохла краска, как говорится, и это самая скучная игра во вселенной. Хуже то, что Джейк ведет меня именно к этой группе.

— Подожди, — останавливаясь и растерянно глядя на него, говорю я. — Это что, какая-то новая твоя ужасная хипстерская штука? Неужели мне придется сохранять невозмутимое выражение лица, пока ты будешь знакомить меня с мужчинами с ужасными усами в нелепых подтяжках?

— Я бы так с тобой поступил? — смеется он, направляя меня к толпе. — Нет, на самом деле это день рождения моего дедушки.

— У тебя есть дедушка? — Я удивленно моргаю. — Ты никогда не упоминал о нем раньше.

Джейк пожимает плечами.

— Ты никогда не спрашивала.

Мы подходим к группе, состоящей из пожилых людей лет семидесяти-восьмидесяти, а также есть несколько молодых пар.

— Ты сделал это! — К нам подходит пожилой джентльмен в льняном костюме. Джейк тепло обнимает его.

— Хэнк, я хочу познакомить тебя с моей… подругой Лиззи Райан. Мы вместе работаем над той выставкой в «Метрополитен», о которой я тебе рассказывал.

— Очень приятно. — Хэнк энергично пожимает мне руку. Он бесстыдно оглядывает меня с ног до головы и подмигивает. — Джейк часто упоминал о тебе, но не говорил, что ты такая сногсшибательная.

Я начинаю понимать, откуда у Джейка такое чувство вкуса. И обаяние.

— Спасибо, — отвечаю я, улыбаясь. — С днем рождения. Так приятно познакомиться. Джейк рассказал мне… ну, ничего о вас не рассказывал.

— Держит меня в глубоком, темном секрете, а? — говорит Хэнк, наклоняясь к Джейку. — Скорее всего, мудро, — добавляет он. — Он не выносит конкуренции.

— Мечтай, старина, — добродушно говорит Джейк.

— А теперь, Лиззи, — говорит Хэнк, беря меня за руку, — расскажи мне о себе. Тебе нравится мой внук?

— Он… моментами, — дипломатично отвечаю я, и он смеется.

— Звучит как правда.

— Лиззи!

Я поворачиваюсь. Пара, которую я встретила с Джейком, когда все это безумие с забастовкой только началось, рыжая кузина Джейка.

— Джулия? — спрашиваю я, пытаясь точно вспомнить ее имя.

— Совершенно верно. — Она сияет, обнимая меня. — А это Нейт.

— Я помню, рада снова вас увидеть, ребята.

— Мы приехали в город на выходные, — объясняет Джулия. — Пока я не могу убедить этого парня переехать в Нью-Йорк, — она толкает Нейта локтем, глядя на него так, словно хочет затащить его в кусты и проделать с ним все, что ей захочется.

47
{"b":"717823","o":1}