Когда автобус наконец-то въехал в Малый Горный Склон, оказалось, что сам городок тоже довольно красив: он лепился высоко к южному склону горы, и солнце, пробиваясь между стволами деревьев, озаряло его косыми лучами. Выйдя из автобуса, Руби и Клэнси вдохнули горный воздух, чистый и сладкий.
– Пахнет совсем не так, как в Твинфорде, – заметил Клэнси.
– Почти ощущается привкус древесной коры, – согласилась Руби.
У обочины дороги был водружен транспарант, гласивший:
САМЫЙ ДРУЖЕЛЮБНЫЙ ГОРОД В СЕВЕРО-ЗАПАДНЫХ ГОРАХ, С 1951 ГОДА НОСИТ ЗВАНИЕ «СВОБОДНЫЙ ОТ СЕРЬЕЗНЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ».
– Очень успокаивает, – сказала Руби.
Им не понадобилось много времени, чтобы дойти до «Припасов на каждый день».
Человек, сидящий за прилавком, показался Руби смутно знакомым, однако она так и не сумела вспомнить, откуда могла его знать. Поэтому решила, что он просто выглядит так, как мог бы выглядеть любой человек на улице. У него были правильные черты лица, насколько можно было разглядеть под бородой, и это лицо выражало дружелюбие и приветливость. Судя по всему, он был старше ее отца и, вероятно, немного выше.
Когда Руби и Клэнси вошли, он помахал им рукой, но продолжил болтать с покупателем, стоящим у прилавка, и пробивать ему покупки.
Ожидая, пока продавец освободится, ребята пробежали взглядом по полкам и были поражены обилием интересных и необычных товаров. Однако найти грибы мейтаке им не посчастливилось.
Покупатель наконец расплатился и вышел из магазина, и Руби с Клэнси подошли к прилавку. Девушка посмотрела на продавца и осознала.
– А, понятно.
– Что понятно? – спросил тот.
– Где я видела вас раньше, – пояснила Руби.
– Ты видела меня раньше?
– Да, в книжном магазине.
– В «Книжной горе»? – спросил он, указывая на книжный магазин, расположенный через дорогу.
– В книжном магазине Рэя Пенни, – ответила Руби, – в Твинфорде, вы читали книгу о редких грибах. Я хочу сказать, что вы, должно быть, прочли книгу целиком, пока сидели там.
– День был холодный, а я ждал, пока починят мой грузовик, – объяснил продавец.
– Вы часто бываете в Твинфорде? – спросила Руби.
– Редко.
– А до этого когда-нибудь бывали в «Пенни»?
– Нет, не бывал, – ответил мужчина. – По крайней мере, насколько помню. – Он помолчал. – Ты задаешь много вопросов, – заметил он и перевел взгляд на Клэнси: – Твоя подруга всегда такая любопытная?
– «Любопытная» – это еще мягко сказано, – ответил Клэнси.
Продавец на это лишь улыбнулся.
Колокольчик над дверью звякнул, вошел плотного сложения мужчина, неся на спине маленького лохматого младенца.
– Привет, Мо, – поздоровался посетитель. – Как поживает твоя нога?
– В холодную погоду побаливает. Ну, ты знаешь, как это бывает.
– Бразильский кофе в зернах еще не привезли?
Продавец протянул руку назад, снял с одной из полок упаковку и поставил на прилавок.
– Чем еще могу быть полезен, Свен?
Мужчина достал газету.
– Семь по вертикали, – прочитал он. – «Цитрус для уборки улиц».
Продавец нахмурился.
– Сколько букв?
– Шесть.
– Надо подумать.
– Спасибо, – сказал Свен.
– Что-нибудь, кроме кофе, нужно?
Покупатель покачал головой:
– Нет, только зерна.
– Как дела, Спайк? – спросил продавец у ребенка, и тот с довольным видом загулил.
– Пока, Мо, – произнес мужчина и повернулся, собираясь уходить.
– До свидания, Свен, до свидания, Спайк, заходите еще.
Когда они дошли до двери, продавец крикнул им вслед:
– Помело! И цитрус, и метла.
– Конечно! Как я сам не догадался? – отозвался Свен.
Продавец повернулся к Руби.
– Он просто фанат кроссвордов, – объяснил он. – Так чем могу вам помочь?
– Вас так зовут – Мо? – уточнила Руби.
– Так меня все называют. – Он внимательно посмотрел на нее. – А как зовут тебя?
– Руби, – представилась девушка.
Продавец пожал плечами.
– Я бы дал тебе какое-нибудь более острое имя.
– Например, Спайк?[3] – предположила Руби.
Он снова пожал плечами.
– Тебе вполне подошло бы имя наподобие «Спайк», – ответил он.
– Буду считать это комплиментом, – отозвалась Руби.
– Это и был комплимент, – подтвердил Мо.
– А это мой друг Клэнси.
Мо кивнул.
– Рад знакомству, Клэнси. Так чем я могу быть полезен вам двоим?
– Нам нужен гриб-баран, – ответила Руби.
– Вы несколько припоздали – уже не сезон, – сказал Мо.
– Точно? – спросила Руби. – Вы уверены?
– Совершенно уверен, – подтвердил продавец. – Это одна из немногих вещей, в которых я уверен.
– Похоже, вы так же уверенно разгадываете кроссворды, – заметил Клэнси.
Мо улыбнулся:
– Да, это тоже относится к тем вещам, о которых я говорю. Так вот, сезон мейтаке длится с конца августа по конец ноября, и я обычно заказываю их у одной женщины в Миннесоте.
У Руби, похоже, был настолько разочарованный вид, что Мо потянулся за бумагой и ручкой.
– Я сделаю себе пометку и посмотрю, чем можно помочь. Может быть, вам повезет. Погода этой осенью была довольно странная, – сказал он, поворачиваясь к висящему на стене календарю. – Той женщины не будет дома до следующей недели, вы можете подождать несколько дней?
– Думаю, да, – кивнула Руби, – но уж больно далеко ехать ради кучки грибов. Полагаю, вы не собираетесь в Твинфорд на этой неделе?
– Если у меня там не будет каких-нибудь дел, – ответил Мо. – Там слишком шумно и людно.
– Это мне и нравится.
– Каждому свое, – отозвался Мо. – Мне больше по душе тихая спокойная жизнь.
Клэнси подумал, что ему такая жизнь тоже может прийтись по душе. Ему нравилось это местечко высоко в горах, среди деревьев и кондоров, с полным отсутствием серьезных преступлений с 1951 года.
Руби вздохнула.
– Я очень постараюсь приехать снова, но не могли бы вы позвонить мне, когда будете точно знать, что грибы у вас есть?
– Конечно, – согласился Мо, – скажи только, по какому номеру звонить.
Руби записала на листке свой номер, и Мо приколол его к пробковой доске, висевшей у него за спиной.
– В этом городе есть что посмотреть? – спросил Клэнси.
– Больше, чем ты думаешь, – ответил продавец.
– Мой друг интересуется НЛО и зелеными человечками с Марса, – сказала Руби. – Что-нибудь в этом роде поблизости есть?
– Зайдите в кафе «Зеленый человечек», там делают отличные космобургеры, на закуску можно взять картошку фри по-марсиански. Скажите Сайласу, что вас прислал Мо, вам дадут скидку.
Выходя за дверь, ребята услышали, как зазвонил телефон. Мо снял трубку и спросил:
– Сколько букв?
Когда они вошли в кафе «Зеленый человечек», Руби отметила, что Клэнси просто поражен до глубины души. Стены были оклеены картинами с космическими сюжетами: одну из стен почти полностью занимало изображение «Аполлона-13», совершающего третий – злосчастный – управляемый рейс к поверхности Луны, другую заполняли фотографии, на которых предположительно были засняты НЛО.
Руби и Клэнси подошли к стойке.
– Мо просил передать, что он прислал нас к вам, – сказала Руби.
– А, вот как? – отозвался Сайлас. – Значит, я, наверное, сделаю вам скидку.
– Ты когда-нибудь видела НЛО, Руб? – спросил Клэнси и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Мне кажется, я однажды видел и даже сфотографировал, но моя сестра Лулу сказала, что на самом деле это было фрисби, и, честно говоря, на самом деле понять, что это было, сложно.
– Я считаю, если бы это действительно был НЛО, ты бы сразу понял, – сказал невысокий худощавый человек, сидящий у стойки. – Когда я впервые увидел НЛО, у меня не было никаких сомнений в том, что именно я вижу.
– Эй, погоди-ка минутку, Уолтер! – прервал его огромный мужчина, восседающий рядом с ним. – Дело в том, что никто точно не знает, как они выглядят, так что ошибиться легче легкого.