— Хорошо. В этот дом я никого не приведу. Всё равно скоро перееду в Академию.
И ушла, оставив меня с отвисшей челюстью. И не было в её взгляде ни капли раскаяния и того обожания, с которым она всегда на меня смотрела, к которому я так привык, принимая, как должное. Вот, что с ней было не так, вот чего мне дико не хватало. Конечно же, Скарлетт поступила, сдав всё на отлично. И сразу же переселилась в предоставляемое студентам общежитие. Я хотел было запретить, но вмешалась Виттория, объяснив мне, что я не смогу вечно опекать девушку. Надо отпустить её и дать возможность стать самостоятельной, тем более, что Скар отлично могла постоять за себя, ведь я сам учил её этому. Стиснув зубы, мне пришлось согласиться, про себя решив, что отпустить — не значит не присматривать. Знал бы, скольких нервов мне стоили пять лет её учёбы в Академии… хм, даже если бы знал, ничего бы это не изменило.
— Занятная вещичка. Очень интересное плетение, почерк мне незнаком, — отрывает меня от воспоминаний задумчивый голос Скар. Спрашивать, запомнила ли она его, считаю излишним. — Я правильно понимаю, что маг картеля, который достал для неё этот артефакт, своего поставщика так и не выдал?
— Угу, — бормочет Тода. — Я вот как раз читаю протоколы допросов. Клятва на нём качественно продуманная, не обойдёшь.
— А Джоба что? — вскидывает она брови.
— Открестился. Заявил, что сучонок за его спиной работал. — рассказываю я.
С главой картеля тогда лично общался, надеясь выбить столь нужные сведения. А эти двое тогда в госпитале валялись, так что пропустили многое из того расследования.
— Что-то слишком много всего стало за его спиной происходить, — поджимает губы Скарлетт. — Поискать бы вам ему замену. Стареет Рэнц.
Не могу не согласиться. Он должен контролировать ситуацию, а не руками разводить. Но это потом, сейчас есть дела поважнее.
— Что вы сегодня выездили, кстати?
Тода вскидывает брови, насмешливо хмыкая, но под моим предупреждающим взглядом, давится этим же смешком. Не его дело, что мы со Скар обсуждали, вместо главы картеля.
— Поклялся, что это не он отдавал приказ чистить этот склад, — сделав вид, что не заметила гримас напарника, отвечает девушка. — И просит отпустить Носатого. Взамен поделился кое-какой информацией. Говорит, что к Федо Граску подкатили странные типы босварийской наружности с предложением наладить контрабандный канал для ввоза очень ценных и запрещённых у нас товаров. Предлагаю, Феду взять за шкирки. — Она складывает руки на груди, задумчиво стуча пальцами по предплечью. — Или ещё лучше использовать его, чтобы этих босварийцев прищучить.
— Правильно мыслишь, Скар… — начинаю я, но меня прерывает настойчивый стук в дверь. — Войдите!!!
В кабинет вваливается запыхавшийся Никас, один из младших следователей.
— Ваша светлость, вас срочно вызывает его величество.
— Куда? — в полном недоумении переспрашиваю я, проверяя парный артефакт связи. Яргард меня точно не звал.
— В допросную, ваша светлость.
— А что он там делает? — Яр в Департаменте? Когда успел?
— Допрашивает, — проявляет глубину мысли мой подчинённый.
— Кого? — теряя терпение, вскакиваю я с места.
— Своих секретарей, — бледнея, вытягивается в струнку следователь.
— У короля только один секретарь! — рычу я.
— Уже нет, ваша светлость.
Понимая, что проще самому разобраться в чём дело, чем добиться вразумительного объяснения, я направляюсь к двери, но Никас продолжает изображать столб посреди кабинета.
— Ваша светлость, его величество, велел ещё позвать агента Соланьяри, если она в Департаменте.
Оборачиваюсь к Скарлетт и ловлю её удивлённый взгляд. Что же у Яргарда такого случилось? Девушка поднимается, чтобы последовать за мной, и я невольно застываю, наблюдая, как она невзначай поводит плечами, разминая, и щурит уставшие глаза. А потом понимаю, что не я один пожираю её голодным взглядом.
— Никас, слюни подбери! Тода, на сегодня можешь быть свободен. Завтра с утра жду вас с напарницей у себя. Тогда и продолжим начатый разговор, — отпускаю я второго оперативника, предчувствуя, что вряд ли быстро освобожусь. И Скар тоже, вряд ли. А домой её отвезу сам.
Скарлетт
С тоской смотрю вслед удаляющейся спине напарника и понимаю, что мне отдых светит ещё не скоро. Вряд ли бы его величество звал нас с Гиерно посреди ночи по пустякам. Судя по удивлению Севастьена, на его артефакт вызов не приходил, значит случилось что-то из ряда вон выходящее, раз король явился в Департамент лично. И что это за бред про секретарей?
Но стоит нам войти в допросную, я резко застываю на пороге, пытаясь уложить в голове то, что вижу. Идущий позади меня Севастьен даже не успевает остановиться и налетает на меня, вот только отступать и не думает, вместо этого хватается за моё плечо и замирает позади. Но я на него не обращаю внимания, с недоумением взирая на злющего Яргарда Сэйнара, зависшего над двумя… Симонами. Проморгавшись, присматриваюсь внимательней. Нет, ну правда, перед королём на куцых стульчиках трясутся от страха двое почти одинаковых королевских секретарей. И отличаются они лишь тем, что один из них слегка зеленоват.
— Ваше величество, доброй ночи, — здоровается Севастьен, и легонько подталкивает меня вперёд. — У вашего секретаря обнаружился брат-близнец?
Король резко разворачивается к нам, и я едва сдерживаюсь, чтобы не шарахнуться назад. Давно я его таким не видела. Аж мороз берёт.
— Не смешно, Гиерно, — рычит он. — Я хочу знать, кто из них кто?
— А артефакт искали? — осторожно так интересуется мой непосредственный начальник.
— А ты как думаешь? — щурит холодные глаза наш монарх.
— Полагаю, что искали, — кивает Севастьен. — Значит, не нашли. Скар, что скажешь?
— Рада видеть вас, ваше величество. — склоняюсь в вежливом поклоне. А что? Никто ведь не уточнил, на какую тему я должна высказаться
Король закатывает глаза, вздыхает и указывает на застывших с перекошенными лицами Симонов.
— И я тебя, Скар. Оставим церемонии. Будь добра, определи кто из них самозванец.
Это я, наверное, могу. Иллюзии нет, значит, скорее всего, на одном из них действительно должен обнаружиться артефакт. Хорошо, что что буквально пару минут назад держала в руках такой, теперь знаю, что искать. Шагаю ближе, внимательно изучая обездвиженных двойников. А тем временем лорд Гиерно тоже с интересом присматривается.
— Если мне не изменяет память, вы, ваше величество, сегодня должны были отсутствовать во дворце, а у Симона, соответственно, должен был быть выходной. Не поделитесь, как вот это вот произошло? — герцог выразительно обводит рукой секретарей.
— Очень просто. Нэлли быстро устала, и мы вернулись раньше. Она уснула, а я решил поработать. Отправил секретарю вызов, чтобы явился, прихожу в приёмную, а он уже там. Симон своей исполнительностью и преданностью делу всегда меня радовал, так что меня это не удивило.
На этих словах выражение глаз одного из Симонов, того, что с зеленцой, становится просто непередаваемым, словно он сейчас расплачется от умиления. Хмыкнув про себя, я продолжаю искать артефакт. Надеюсь, раздевать их не придётся. Почти уверенная, кто самозванец, обхожу его со всех сторон, берусь за пуговицы рубашки, расстёгиваю одну, заставив нервно сглотнуть. И с удовлетворением замечаю едва заметное свечение под кожей. Как интересно. Похлопываю парня по щеке и подмигиваю второму. И буквально слышу, как скрипит зубами стоящий рядом Севастьен, делая вид, что полностью поглощён рассказом Яргарда.
— И вот стою я, диктую своему секретарю поручения, и список запланированных дел, и тут распахивается дверь и в приёмную влетает ещё один мой секретарь, правда в весьма плачевном виде, и заявляет: “Простите за опоздание, у меня случилось несварение”, — зелёный краснеет, а король продолжает: — Я не стал ждать, чем всё это закончится, и обездвижил обоих. Гвардейцы их тщательно обыскали, но ничего не нашли.