Литмир - Электронная Библиотека

Напротив сели Брэйв и Ди. Все трое заказали по тарелке с куриным супом. Отхлебнув несколько раз из своей порции, Вилл заметил, что Брэйв и Ди к своей еде даже не притронулись.

— Если вы хотите заморить себя голодом и умереть от кучи дебафов, то это не самая лучшая идея.

Брэйв и Ди никак не отреагировали на его слова, продолжая вяло ковыряться ложками в своих порциях. Вздохнув, Вилл чуть отодвинул тарелку в сторону.

— Ребят. Я понимаю, что вы шокированы случившимся, — постарался начать Вилл, — возможно, считаете меня уродом, который угробил пять человек и сидит со спокойным видом кушает супчик.

Ноль реакции.

— Но как бы жестоко ни звучали мои слова, это далеко не первые смерти, которые вы увидите в этом мире. К слову, на наших глазах умерла девушка несколько дней назад.

— Мы ничего не могли для неё сделать, — наконец ответил Брэйв, рисуя в супе одному ему понятные узоры. — А тут мы просто стояли и смотрели, как их убили.

— И даже не попытались ничего сделать! — Ди подняла свои жемчужно-серые глаза и посмотрела на Вилла. Её взгляд выражал обширный спектр эмоций — непонимание, ужас, злость, обиду, страх. — Ведь маленький шанс на спасение всё-таки был.

— Сколько, один-два процента? Это как прийти в казино и поставить сразу на зеро. Какая вероятность того, что с первого раза оно выпадет? Вот примерно такой же шанс был на успех.

— Капец, ты говоришь так, словно вся эта ситуация какая-то…математическая модель. Словно мы все тут не люди, а так, пиксели, — Брэйв сжал кулак и в сердцах ударил по столу, едва не перевернув свою тарелку. — Мы все живые люди, запертые в этой грёбаной игре. И если будем сами по себе — так и помрём тут!

— Брэйв. Ты благородный человек внутри, я бы тебя назвал эдаким принцем без белого коня, — Вилл едва улыбнулся краешками губ, — Но одним благородством сыт не будешь. Давайте посмотрим на ситуацию здраво. Если бы мы играли в обычную игру, я бы с удовольствием тебя поддержал. Мы бы ринулись в атаку, может даже одержали победу. А может быть, умерли бы и дружно посмеялись над ситуацией возле респа. Но в этой игре респа нет. И жизнь всего одна. И уж точно не стоит ей рисковать ради того, чтобы спасти идиотов, у которых в детстве отсохли мозги.

Пока совесть Брэйва сопротивлялась и пыталась подобрать аргументы, Вилл продолжал.

— Хорошо, представь, что мы пошли их спасать. Но ты бы погиб. Неужели твоя любимая девушка должна остаться одна только потому, что ты захотел поиграть в благородство? Это справедливо? А если бы умерла она. Её жизнь стоит жизни пяти придурков, которых ты видишь в первый раз в своей жизни?

— Нет, — после нескольких секунд молчания ответил Брэйв. — Она самое дорогое, что есть у меня тут. И вообще.

Брэйв нежно сжал руку Ди.

— Вот видишь. А если бы умерли вы оба? Мне потом что, искать ваших родителей в реале и объяснять, почему вы умерли? Простите, ваши детки умерли потому, что пошли спасать группу самовлюблённых идиотов. Они сильно обрадуются вашему благородству?

Виллу показалось, что он смог найти правильные слова. Брэйв нежно приобнял Ди и наклонился поцеловать её руку.

— Ладно, Вилл. Наверное, ты прав. Ты действительно хотел как лучше. Это не игра, и нужно учиться принимать взрослые решения. Нам просто нужно немного времени переварить это.

— Да. Хоть на душе всё равно словно скребут кошки, мне стало немного полегче, — Ди опустила Брэйву голову на плечо.

— Всё нормально. У вас горячие головы, у меня холодная. Противоположности притягиваются и выходит неплохое сотрудничество, — Вилл сделал несколько глотков из кружки с яблочным пивом, — Не корите себя. Да и нет на это времени. Вы не забыли, что нам нужно до конца дня ещё сделать несколько вещей?

— Ммм? — Брэйв и Ди посмотрели на Вилла как рыбки, начисто забывшие всё, что случилось больше трех секунд назад.

— Нам нужно подкачать профессии до возможного максимума и поискать людей, которые завтра отправляются в столицу королевства. Мы должны к ним примазаться, чтобы наше путешествие прошло гладко и без приключений.

— Ааа…точно, совсем из головы вылетело, — как одно целое ответили Брэйв и Ди.

Пока они допивали свои напитки из кружек, Вилл встал из-за стола и поменял обратно обычный стиль одежды на боевой. Посох короля, материализовавшийся в левой руке, плавно лёг в ладонь. Сопровождаемый огненным следом из глазниц, Вилл направился вместе со своей компанией к выходу, продолжая собирать заинтересованные взгляды остальных игроков.

Глава 10

На улице пришлось разделиться. Так как все качали разные профессии, то не было никакого резона ходить по городу вместе. Поэтому Брэйв отправился докачивать механику, Ди — наложение чар, а Виллу пошёл разобраться с алхимией.

«Бабки не проблема» — именно с такими мыслями в голове Вилл зашёл в алхимическую лавку. Кроме еды, оплаты комнаты и починки снаряжения, он больше никуда не тратил деньги. Да и пока некуда было тратить. Поэтому к тринадцатому с половиной уровню у него в сумке хранилось около тридцати золотых — на его взгляд, весьма хорошая сумма. Но расслабляться не давала одна «небольшая» проблемка, обнаруженная всеми игроками через несколько дней. Существовала инфляция, за счёт которой цены на абсолютно все ценовые взаимодействия с НИПами увеличивались ежедневно. Пару дней назад установили более точную картину: каждый день ровно в четыре утра цены росли ровно на 0,8 %.

В алхимической лавке Вилла ждал облом. У него имелись деньги — но вот у женщины-алхимика были не все недостающие ингредиенты для создания зелий его уровня. Скупив те немногие вещи, которые были в наличии, Вилл отправился гулять по городу в поисках игроков, способных продать ему нужные ресурсы.

Если основных характеристик в игре было пять, то сейчас Виллу нужно было прокачать шестую, невидимую системой — красноречие. Вилл не сильно любил торговать с другими игроками. С НИПами ему нравилось вести дела намного больше — вот тебе фиксированная цена, если надо покупай, если нет — иди ступай. В торговле с игроком были вечные сложности — то он начинает менять цену, то всплывают какие-то непредвиденные обстоятельства. Спасали ситуацию аукционы и брокеры, но пока такой удобной системы в игре Вилл не видел.

В поисках нужных ресурсов Вилл обошёл город несколько раз. Следующей проблемой стала сама экосистема торговли между игроками, зачатки которой только начинали зарождаться в этом мире. Так как все качали профессии, то в основном игроки торговали готовой продукцией крафта, которую некуда было деть. А вот самих ресурсов всегда не хватало. И часто доходило до смешного — какой-нибудь меч стоил золотой, а вот ресурсы для него в сумме стоили в два или три раза больше.

Поиски сперва затруднял посох короля, притягивающий как магнит взгляды других игроков. Так как у Вилла был закрыт просмотр снаряжения для остальных игроков, многие подходили и спрашивали, откуда он его достал такой классный посох и какие у него статы. Вилл сперва терпеливо отвечал, но устав от постоянных вопросов, он убрал посох в инвентарь и перестал привлекать лишнее внимание.

Потратив два часа на поиски нужных ингредиентов и общение с продавцами, Виллу осталось найти компонент для последнего зелья — «эликсира бесплотности I уровня». Вилл принципиально хотел скрафтить именно его. Во-первых, эликсир прокачает профессию сразу на последние десять пунктов. Во-вторых, эликсир бесплотности обладал прекрасными свойствами:

Эликсир бесплотности I уровня.

Лепестки алой мяты (10)

Рыжик (4)

Кровь паука (1)

Обычная колба (1)

Выпивший эликсир обретает бесплотность, позволяющую избежать урона в течение двух с половиной секунд. Эффект пропадает при использовании заклинания.

Как хомяк в душе, постоянно собирающий различные вещи на случай «а вдруг пригодится», Вилл не мог пройти мимо его создания.

Поиски «лепестков алой мяты» и отняли существенное время. Первую половину он купил совершенно случайно — спросил у возвращающейся группы игроков, нет ли у них лепестков на продажу. Не особо парясь, они продали ему несколько штук за один золотой. А вот поиски второй половины сильно затянулись. Вилл бегал по городу кругами, отчаявшись, заходил в таверны и спрашивал в них. Он чувствовал себя торговым спамером, который пролезает в чаты и начинает флудить торговыми сообщениями. В одной таверне в него бросили куском ветчины, выгоняя торговать на улицу.

16
{"b":"687305","o":1}