Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он полностью здоров, ваше величество, — резюмировал Трагис.

Оказалось, что все это время он тоже был тут, но Тиа, чье внимание разделилось между Долом и Говардом, сперва даже не заметила лекаря. Старец начал складывать свои медицинские принадлежности в ящик, стоящий на тумбе у кровати.

— А что с его головой? Он так и останется лысым? — Поинтересовался король, посмотрев сперва на Трагиса, а затем на сына.

— Кожа его головы в отличном состоянии, и корни волос присутствуют, — медленно отвечал пожилой лекарь, — его волосы отрастут, будьте уверены.

Говард, явно обрадованный, кивнул. Снова отправив свой взгляд в сторону Тии, он заговорил с ней уже мягче:

— Дочь моя, ты вылечила своего брата. Но не только от раны. Ты вылечила его полностью. Как же тебе удалось?

— Я же сказала, — растерянно отвечала она, — я не знаю…я просто…я просто слышала, что та земля из банки убивает магию.

— Все верно, — вдруг вклинился Дол, пристав на локтях, но лекарь тут же прижал его ладонью к подушке.

— Вам нужен покой, мой принц. Вы еще слабы. — Вежливо, но явно излишне повелительно сказал старец.

— Что ты хотел сказать? — Обратился король к сыну. — Ты что-то понял?

— Все верно, — повторил Дол. — Я не должен был родиться уродом. Всю свою жизнь я ощущал в себе что-то…что-то чужое. Оно жило во мне. И это усиливалось с каждым годом моего взросления. Но сейчас я этого не чувствую, отец. Оно ушло.

— Что ты хочешь этим сказать? — Говард нахмурил лоб, пустив по нему морщины.

— Это была магия, отец, — подняв голову, серьезно сказал Дол.

— Ты был проклят… — вслух сообразила Тиамат. "Это они…", — сообразила она уже исключительно мысленно. "Это все чародеи. Значит, им не нужно было, чтобы у короля Говарда родился здоровый сын. Но почему?…"

— Это возможно? — Вопросил Говард, глянув на Трайгера.

Лекарь задумался, сведя брови вместе.

— Думаю, да, ваше величество, — выдал он спустя минуту тишины. — Когда-то я слышал о том, что некоторые темные заклинания способны наводить порчу на беременных женщин, чтобы их дети рождались… — тут старец смолчал, плотно сжав губы.

— Уродами, — безмятежно закончил Дол.

— Это могли сделать только чародеи, — уверенно сказал Говард.

Тиамат волнительно вздохнула.

— Обвинения в сторону общества чародеев это очень серьезно, ваша светлость, — осторожно проговорил Трагис.

— Они уже показали свое истинное лицо. Помогли Террору пленить мою дочь, а вчера пытались убить меня. Выходит, и раньше они безгрешны не были.

— Но зачем? — Вставила Тиа. — Зачем им было нужно уродовать моего брата?

После последнего ее слова Дол вдруг бросил на нее осуждающий взгляд. Тиамат удивленно посмотрела в ответ. Он глазел на нее так, будто упрекал в чем-то. Она, ощутив себя неловко, не смогла продолжать эту битву и отвела взгляд. Говард не оставил произошедшее без внимания.

— Что такое? — Обратился он к ним обоим.

— Ничего, отец, — после недлительного молчания, дал ответ Дол. — Просто я благодарен своей сестре за то, что она спасла меня. И от смерти, и от проклятия.

Он говорил убедительно. Настолько убедительно, что ему поверили как Говард, так и Трагис. Не поверила лишь одна Тиамат. В нее пробралось волнение, причина которого пока известна ей не была. Но ей определенно не нравился тот взгляд, которым ее одарил Дол. Взгляд, за которым крылось нечто страшное.

"Чего это он?…" — недоумевала про себя Тиа, старательно натягивая улыбку.

— Я тоже очень рада, что мне удалось помочь тебе, брат… — мягко сказала она, наконец избавившись от пристального взора Дола: тот переметнул свое внимание на отца.

— Отец, у тебя были враги чародеи? До моего рождения. — Принц снова оторвал голову от подушки. На этот раз лекарь не стал препятствовать этому.

— По крайней мере мне о них известно не было, — задумчиво ответил Говард.

— А у матери были? Может, она…

— Нет, — сурово отрезал владыка Креста. — У нее врагов чародеев быть не могло.

— Тогда зачем кому-то это было нужно? — Снова поинтересовалась Тиамат.

Говард и Трагис переглянулись, а после оба помрачнели. Ей не составило труда понять, что двое подумали об одном. Осталось лишь узнать, о чем именно.

— В чем дело? — Решила слегка надавить Тиа. — Вы же знаете ответ!

— Я могу лишь догадываться, — негромко начал Говард. — Но есть у меня одна мысль.

— Думаю, это верная мысль, ваша милость, — вставил Трагис, подтверждая то, что он пришедшел к тому же выводу, что и король.

Говард еле заметно кивнул. А после, наполнив грудь воздухом, принялся рассказывать:

— Еще когда ваша мать была беременна Долом, я условился с королем Тайлосом, что Дол женится на его дочери. Это должен был быть союз между двумя королевствами.

Теперь для Тиамат все прояснилось. Она вспомнила один из уроков в Башне Света. Когда картавый чародей Трикрас рассказывал историю о том, что именно общество чародеев приложили свои посохи к смерти короля Тайлоса, который презирал магов и даже бросил им вызов, публично объявив магию вне закона. Разумеется, если бы Дол Ран Айрелл женился на дочери Тайлоса, то империя второго могла бы рассчитывать на серьезную поддержку со стороны Креста. А поскольку Крест является тем самым королевством, поддержка которого всегда гарантирует победу в любом деле, чародеи просто не могли допустить этого. Такой союз нужно было предотвратить, и они это сделали.

Дальнейшие слова Говарда укрепили и без того прочную уверенность Тии в своих догадках:

— Чародеев Тайлос, как вы знаете, не любил, совсем не любил. И если бы брак наших детей скрепил союз между нашими королевствами, то, быть может, я бы стал помогать ему в борьбе с магами. Вероятнее всего, так я бы и поступил. Но узнав о том, каким родился мой сын, — тут Говард выдержал короткую паузу, — Тайлос отказался от нашей договоренности. А спустя год он умер в своей постели. Болезнь забрала его.

"Нет, не болезнь", — безмолвно возразила Тиа. "Это тоже сделали чародеи".

В комнате власть захватила тишина, и продолжала свое правление до тех пор, пока со стороны двери не послышался стук. Новоприбывшим оказался воин королевской стражи, и у него была весть от одного из вассалов Говарда. Не желая обсуждать подобные дела в присутствии своих детей, король покинул спальню Дола, а вслед за ним из хорошо освещенного помещения удалился и Трагис, напоследок посоветовав Долу поспать еще. Тиамат, посчитав совет лекаря уместным, тоже собиралась уйти. Но принц спать не хотел. Как и не хотел, чтобы она уходила.

— Постой, — окликнул он Тию, когда та уже почти скрылась за дверью.

— Да? — Ответила она, остановившись на пороге.

Жестом руки он поманил ее к себе. Она послушно направилась к нему, не забыв прикрыть дверь. И когда она приблизилась к наследнику трона, лежащему в постели, вопросила:

— Что такое, брат? Может тебе воды принести?

— Кто ты?

Ее железная вера в то, что ей уже давно ничего не грозит, подверглась удару тяжелого стального молота. Щит уверенности пустил по себе трещины, и Тиа, повергнутая сомнениями, со страхом отвела взгляд в сторону стены. Той, на которой было закреплено большое овальное зеркало с серебрянной оправой. Отражение ее обрадовало: оттуда на нее смотрела Тиамат, настоящая. "Магия работает", — успокоила себя она. А принц тем временем повторил свой вопрос:

— Кто ты?

— Что ты имеешь в виду? — Изобразив недоумение и пытаясь подавить волнение настолько, чтобы то не лезло на лицо, ответила она.

— Я спросил, кто ты такая. Ты должна ответить мне.

Она хотела снова глянуть на зеркало, но в этом не было нужды. Она и так знала, что иллюзия работает. Она чувствовала сгусток энергии, обволакивавший ее.

— Я же Тиамат, — сказала она и, немного подумав, решила добавить: — твоя младшая сестра.

— Это не так, — серьезно заявил Дол. — Ты подруга моей младшей сестры, с которой она часто гуляла вместе. Я, правда, не запомнил твое имя. Но помню, как я угощал вас пирожными, за день до того, как Тиамат похитили.

50
{"b":"685441","o":1}