Литмир - Электронная Библиотека

— Я думала об этом. — кивнула Капна, размышляя вслух. — Но безусловного преимущества сейчас у нас нет: летать мы не умеем…

— Сумеем, если захотим. — нетерпеливо перебил её колдун. — Маги мы или нет?! Мы можем вызвать дракона и полететь на его спине или открыть дверь измерений и всего за один миг перенестись в Луксур, или, на худой конец, наложить на людей и лошадей заклинание неутомимости и доскакать до Стигии без остановок.

— Всё это мы можем, но делать не будем. — Капна плавно отклонила все предложения брата. — Магические знания, которыми мы овладели в нашем мире, по большей части, непонятны и чужды здешним магам, и если мы пустим их в ход, то обязательно привлечём к себе внимание колдунов Чёрного круга. Они, в свою очередь, могут счесть нас конкурентами, с которыми опасно иметь дело, и не только отказаться пойти с нами на сделку, но и начать серьёзно мешать. Не забывай, что и Аластор может догадаться, что мы затеваем. Нет. Сейчас лучше позабыть о магии и какое-то время побыть в шкуре обычных воинов, что, кстати, у нас неплохо получается.

— Я об этом не подумал. — признался Катамаи Рей, покусывая губу.

— Спешка в суждениях, излишняя самонадеянность, неоправданный риск — всё это посулы тёмной стороны. — глядя на брата, с укором произнесла волшебница.

— Довольно тебе причитать. — отмахнулся Катамаи Рей. — Разве не для того мы держим совет, чтобы принять верное решение?

— Решение уже принято. — поставила точку Капна.

— Ладно, споров больше не будет. — нехотя пообещал колдун. — А теперь пора спать. Пусть тебя сменит Акула или Гавер, а то своей болтовнёй ты отняла у меня целых два часа безмятежного сна.

— Хорош прибедняться. — покачала головой Капна. — Иди и почивай с миром.

Махнув рукой, Катамаи Рей улёгся на своё место, завернулся в плащ и закрыл глаза, а Капна в полном одиночестве осталась сидеть у костра, задумчиво вглядываясь в трепещущее пламя.

Глава VII

Асгалун

Отряд поднялся, когда солнце стояло уже высоко в безоблачном небе. Катамаи Рей подкинул охапку хвороста в огонь и его озябшие за ночь приятели уселись вокруг костра в ожидании завтрака. Мужчинам не престало заниматься стряпнёй, когда в отряде есть женщина. А Капна негодовала. Она рассчитывала встать несколькими часами раньше и в это время быть уже на полпути в Асгалун, чтобы въехать в город затемно. Гавер, который заменил её на часах, цинично проспал, и ей очень хотелось знать, что он скажет в своё оправдание. Конан тоже хорош, не упустил случая расслабиться в пути. Капна рассчитывала на его варварское чутьё, но, увы, он проспал также как все остальные.

— Почему Акула не сменил тебя? — спросила генерала Капна, выкладывая еду из походных сумок на сукно.

— А зачем? — потянулся Гавер, сладко позёвывая. — Я просчитал, что нам ничего не угрожает, и мы спокойно можем спать до рассвета.

— До рассвета?! — перебила Капна, сверкнув глазами. — Сейчас уже ближе к полудню.

— Неправда. — отмахнулся генерал Гавер. — Всего-то 09:40.

— Чего-чего? — не расслышал Конан, вопрошая с набитым ртом и бурдюком вина в руке.

— Не обращай внимания на его плоские шутки. — поспешила успокоить варвара Капна и, поворачиваясь к Гавру, добавила:

— Думай, что говоришь. Ещё один умник нашелся.

— Чурбан железный. — рассмеялся Катамаи Рей. — Такой же деревянный, как…

Катамаи Рей не договорил, поймав на себе суровый взгляд Акулы. Обычно, будучи воплощением самого спокойствия, Акула мало обращал внимания на усмешки друзей, но в нынешнем положении он не хотел выглядеть посмешищем в глазах Конана, поэтому в его взгляде читалось предупреждение попридержать язык во избежание неприятностей.

Конан ел жадно, не забывая обильно запивать пищу остатками вина. Капна, Акула и Катамаи Рей к вину не притронулись, довольствуясь ключевой водой из фляг. Ели они вяло и лишь генерал Гавер составил варвару достойную компанию, налегая на разбавленное пуантенское из бурдюка.

— Хороший воин не должен гнушаться пищей. — выговорил Конан, смачно рыгнув.

— Так точно! — поддержал Гавер слегка заплетающимся языком.

— Смотри, генерал, не упейся, а не то поскачешь по кочкам, привязанным к хвосту лошади. — предупредила Капна, покачивая головой. — Хороший воин должен быть в здравом рассудке и трезвом уме.

— Но, но, но с кем говоришь?! — проворчал генерал, но бурдюк варвару вернул, с жадным блеском в глазах наблюдая, как тот приканчивает остатки вожделенной влаги.

— Так-то лучше. — кивнула Капна. — Иначе первый же попавшийся на пути колодец пришлось бы превратить для тебя в…

— Знаю, знаю. Я всё понял. За тобой не заржавеет. — перебил её Гавер, вещая не самым дружелюбным тоном. Жуткая гримаса исказила лицо генерала, от накативших воспоминаний о мгновенном вытрезвлении задёргался левый глаз, он холодно и зло уставился на истязательницу.

— Главное, чтоб не заржавел ты сам, чурбан железный. — парировала Капна.

— Чурбан железный? — повторил Конан странное выражение. — Слышал уже как-то. Что это?

— Так, прозвище. — пояснил Катамаи Рей, посмеиваясь. — За безответную любовь к средневековым рыцарским доспехам.

— Помолчал бы лучше. — предупредил генерал.

— Это долгая история и не самая интересная. — махнула рукой Капна. — И хватит болтать, пора в путь собираться.

Покончив с завтраком, во время которого Конан добил остатки съестного и на пару с Гавром опустошил последний бурдюк с вином, друзья начали собираться в путь. Лошади за ночь отдохнули, вдоволь пощипав сочной травы. Предстоял долгий переход по лугам Шема до портового города Асгалун, обещавший занять весь день, который всадники проведут в седле. Конан и его спутники оседлали и взнуздали коней, и легкой рысцой пересекли границу. Аргос остался позади.

Всадники преодолели поросшее высокой травой поле, бесконечной равниной тянувшееся с запада на восток и выехали на дорогу. Это, конечно, был не широкий аквилонский тракт, но всё же и не бездорожье, по которому по двое вполне можно было ехать, не испытывая неудобств. Конан скакал наравне с Акулой, и оба воина пристально всматривались вдаль, чтобы вовремя заметить подстерегавшую за поворотом опасность, неизменную спутницу всякого путешественника. Граница Стигии была уже не за горами и варвара, по мере приближения к ней, всё сильнее обуревало чувство нависшей над отрядом угрозы, будто некто незримый неусыпно наблюдал за ними и готовил западню.

— Наши планы претерпели некоторые изменения. — наконец, подала голос Капна и подъехала к Конану справа, невольно потеснив Акулу, который осадил коня и нехотя подался назад.

— Что вы задумали? — Конан почему-то был не удивлён, сквозь чуткий сон, вспоминая долгую беседу между колдунами на незнакомом ему языке, который, помнится, уже как-то проскакивал в их разговоре.

— Мы едем в Луксур. — не стала петлять Капна.

— Во имя Крома! А почему не в Султанапур?! — варвар выразил своё неодобрение внезапными изменениями в намеченном маршруте, которые, тем более, были сделаны без его ведома и согласия.

— Так надо. — коротко ответила Капна.

— Позволь мне решать, что надо, а что нет. — возразил Конан, которому уже порядком наскучили игры колдунов.

— Мы не знаем, у кого «сердце» в данный момент. — вмешался Катамаи Рей. — И наша задача: не позволить врагам объединиться против нас. Лучше всего — столкнуть их лбами, как баранов.

— А я-то думал, что интриги для дворцовых лизоблюдов! — варвар разразился громоподобным хохотом. — Клянусь ледяной бородой Имира! Мне бы не помешала парочка таких советников при дворе.

Вместо ответа Капна лишь пожала плечами, мол, хорошо, что Конан правильно всё понял и одобрил намечаемый план.

— Советников. — хмыкнул Гавер. — Не громко ли сказано? Я бы быстрее поверил в сплетников и интриганов.

— Слушай, иди погуляй. — махнула рукой Капна.

— Что, прямо в логово змеи? — насторожился Акула, впрочем, никогда не понимавший хода мыслей колдунов; его интересовали дела насущные и в перебранке участвовать он не собирался.

14
{"b":"682148","o":1}