― Не знаю. Мне стоит с этим разобраться. Выезжаем через час.
― И ты не можешь отправить меня сейчас?
― Если бы было все так просто, Сара! ― выдохнул он и встал.
Я последовала его примеру, чувствуя, что Дарек явно что-то скрывает. Вот только что? Не могла понять. И, кажется, обязана все разузнать.
― Не понимаю. Ты же маг!
― Я уже пробовал. Ничего не вышло.
Дарек внимательно посмотрел на меня, пытаясь уловить в глазах панику.
― Что ты пробовал? Меня отправить? ― скрещиваю руки на груди.
― Да.
― Ладно. Что, если они узнают, что ты скрываешь меня? Что тогда будет с тобой?
Я подошла к Дареку, к которому меня влекла неведомая сила, сопротивляться этому уже просто не могла. И вопреки всему, не могу порвать ту прозрачную нить, которой спутала нас сама судьба.
― Тебя не должна волновать моя участь.
Наши взгляды встретились ― и будто разом выключили звук, а все живое в округе застыло и перестало дышать. Замерло и мое дыхание, и сердце перестало стучать. Его руки скользнули вдоль моих, вызывая мурашки по всему телу. Пальцы нежно провели линию по предплечьям, локтям, кистям рук. Он переплел наши пальцы и нежно стал гладить мои ладони. Притянул меня чуть ближе к себе, и я замерла, предвкушая, что последует дальше.
Вдруг в дверь постучали. Как же не вовремя! В библиотеку входит Браин, лорд Ливалди.
― А, вот ты где, Дарек? ― Браин растерялся, видимо, заметив, что его брат был не один.
― Что-то хотел? ― нахмурился герцог и сделал пару шагов назад.
― Здравствуй, Сара. Я хотел поговорить с тобой, Дарек, ― у лорда был заметен небольшой тремор рук, судя по всему, из-за вчерашнего, очень хорошо проведенного, вечера.
Браин подошел к шкафу и вытащил бутылку вина.
― Здравствуй, Браин! Я пойду, не буду вам мешать, ― взглянув еще раз на герцога, я покинула библиотеку.
Чертыхнувшись про себя, я зашагала в свою комнату. Захватив поднос, спустилась на кухню, где меня встретила Бетти.
― Сара… ― заулыбалась она. Бросив грязную посуду, подбежала ко мне.
― Привет, Бетти. Со мной все хорошо… Ох, сейчас раздавишь, ― смеясь сказала я, высвобождаясь из крепких объятий.
― Напугала же ты нас! Его светлость заверил, что с тобой все хорошо. Ну, теперь и я вижу, что ты в порядке.
― Я пришла попрощаться, ― на этих словах мои плечи поникли.
― Попрощаться?.. ― Бетти явно была напугана.
― Дар… ― я осеклась. ― Его светлость доставит меня домой.
Я не стала раскрывать всей правды. Мне так полюбились эти люди, что не хотелось их печалить. А ведь я и сама не знала, вернусь ли вообще домой. Главное, что есть надежда.
― Ох, это же замечательно. Но я буду по тебе скучать, ― Бетти поджала губы, чтобы не расплакаться.
― Я тоже. По всем вам, ― проговорила я, и на глаза навернулись слезы.
― Так, тогда нельзя терять ни минуты! Соберу вам в дорогу корзину с едой.
Бетти, поправив фартук, засуетилась на кухне. Я улыбнулась и смахнула слезы.
Выйдя из кухни, я наткнулась на Мэри. Она смотрела на меня, будто была на грани того, чтобы разреветься.
― Уезжаешь?
Я молча киваю.
Никогда не любила прощаться. Когда вот так привыкаешь к людям, словно они твоя семья… Не думала, что будет так больно расставаться.
― Я буду по вам скучать! ― сама едва сдерживаясь, обняла Мэри.
Девушка протяжно всхлипнула.
Впасть в истерику себе я не позволила и, шмыгнув носом, вытерла слезы и с глаз Мэри.
― Обещай, что приедешь в гости! ― голосок девушки дрожал.
― Обещаю!
Мэри улыбнулась и смахнула новые слезы.
Что ж, раз дала обещание, нужно будет его сдержать. Так просто я словами не бросалась.
Спустя два часа я сидела в карете и печально глядела в окно, по которому скатывались капли начавшегося дождя.
Я поежилась, то ли от холода, то ли от тоски, и завернулась в плащ.
Я была одета в изящное шерстяное зеленое платье. Корсет украшен красивой драпировкой, низ пышной юбки был с оборкой из черного кружева, все это делало платье просто шикарным.
Мэри обмолвилась, что герцог приказал купить мне полный гардероб. Очевидно, Дарек пытался таким образом приободрить меня. И ему это, кстати, удалось. Все наряды были просто бесподобны. Вот уж не знала, что Дарек такой знаток женских штучек.
За всю дорогу с герцогом мы не обмолвились ни словом. Он сидел напротив и перебирал какие-то письма. Иногда я наблюдала за ним и замечала, как он хмурится и злится. Это было очень заметно по его глазам: они иногда вспыхивали красными огоньками, но почти сразу блекли.
Я большей частью задумчиво глядела в окно, но видела там не дорогу и не лес, а лишь свое печальное отражение.
Ненавижу осень! Для меня это самое печальное и грустное время года. У меня всегда падает настроение. А уж сегодня его вообще не было.
― Сара! С тобой все хорошо? ― неожиданно обеспокоено спросил Дарек, прерывая мои мысли.
― Нет… то есть… да… ― я обвела Дарека взглядом.
Только теперь поняла, что он давно покончил с делами. Сейчас же расслабленно сидел со скрещенными на груди руками и пристально смотрел на меня. От этого взгляда меня кинуло в жар.
― Непривычный для меня вид транспорта. А как скоро мы приедем?
― На ночь нам нужно будет остановиться на постоялом дворе: небезопасно ночью быть в ведьмовских землях. А завтра к обеду должны прибыть к той самой знакомой.
― А ей можно доверять?
― Да! Она единственная, кто предпочитает жить вдали ото всех, ― откинувшись на спинку сиденья, Дарек посмотрел в окно.
― Она ведьма? ― поинтересовалась я глухим низким голосом.
― Ага. А что-то не так? ― уточнил он, заметив, с каким интересом я на него смотрю.
― Нет, ― выдавила я из себя.
Карету тряхнуло, и я чудом едва не слетела на пол. Как удивительно приятно оказаться в объятиях Дарека!
С улицы донеслась сердитая брань кучера.
― Что случилось? ― я с ужасом распахнула глаза и уперлась руками в грудь герцогу.
Наши взгляды встретились, несколько секунд мы смотрели друг другу прямо в глаза, и у меня перехватило дух, а сердце бешено заколотилось.
― Я посмотрю, что случилось, ― он чуть склонился ко мне и доверительно понизил голос. ― Оставайся внутри и не выходи.
Потом он выпрямился, улыбнулся, чуть коснувшись моей щеки, и растаял в воздухе, оставив растерянную меня в карете.
Глава 12
Не люблю, когда мне приказывают выполнять то, чего я не хотела. Я же не трусиха, чтобы запереться внутри и сложа руки ждать Дарека, пока он разузнает обстановку.
Неожиданный крик и дикий рев заставили меня отдернуть занавеску с другого окна.
― Господи, ― услышала я жалобный голос кучера, и по моей коже побежал холодок.
Я закричала и в ту же минуту пожалела об этом. Карета взмыла в воздух и перевернулась. Упав на бок и больно ударившись головой, я постаралась приподняться и выползти наружу. С трудом выглянула в окно кареты и пришла в ужас.
Огромный оборотень мощными лапами как раз разрывал на части то, что раньше было кучером. Ужас окатил меня, словно кипятком, с ног до головы, я тут же спряталась обратно в глубине кареты.
Заметив небольшое окно на крыше кареты, я принялась выбивать стекло ногами.
Не раздумывая, я протиснулась в окно, выбралась наружу и огляделась по сторонам. Шум в ушах постепенно стихал. Недалеко от места, где остановилась карета, было что-то вроде небольшого поселения, но, по всей видимости, в живых тут никто не остался. Вокруг раздавались крики и стоны, ржание напуганных лошадей и крики раненых животных.
Я услышала тихий стон поблизости и поползла на голос, ведь кто-то нуждался в помощи. Ползла на животе, стараясь не высовываться из сухой травы, и вскоре приблизилась к женщине.
― Куда вы ранены? Я ― врач! Я помогу вам! ― прошептала я, привлекая к себе внимание. Женщина повернулась на мой голос и уставилась на меня большими, наполненными болью, глазами.