Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я вижу массу идей на ваших лицах, — мрачно выдала тем временем Альби, уперев деловито руки в бока и созерцая нас выжидательным взглядом. — Итак, прячьте меня.

— Альби... — пробормотала я.

— Никаких отговорок не принимаю! — дерзко возмутилась подруга. — Домой не вернусь, тебя наедине с Арниэром не оставлю.

И блондинка обиженно поджала губы. Глянув на Колю и Ноди, кивнула им, чтобы присмотрели за сиреной.

— Спрячьтесь пока в библиотеке, — попросила хмуро. — Мы вас потом найдем.

— Кто это «мы»? — прищурившись, поинтересовалась сирена. — Моего отца ко мне не тащи, я не пойду замуж!

Закатив глаза, только головой покачала.

— Мы - это я и Арниэр, — поправилась, дабы не разжигать скандал мирового масштаба.

Ребята переглянулись, а Альбиэтта уже радостно хлопала в ладоши. Не факт, конечно, что в библиотеке сирену не достанут и не найдут, но вряд ли король Эшбруна вот прямо сейчас, только-только выскочив из кареты, метнется разыскивать свою беглянку-дочь по всей Нелейской Академии.

— Увидимся позже, — похлопал меня по плечу Коля. — И, Лил, — попросил бывший. — Отдохни.

Вяло улыбнувшись, кивнула, а ребята уже направились в сторону библиотеки, под звонкий голос Альби о том, как и когда именно она сбежала из Эшбруна, чтобы учиться в здешней академии. Я же, вновь ощутив накатившую на меня усталость, поплелась обратно вниз, понимая, что встреча с отцом сирены все равно неизбежна.

В академии было слишком суетливо, а потому то, как король Эшбруна продвигался по залам, гордо вздернув подбородок и глядя чуть ли не в потолок, находясь в сопровождении целой вереницы из слуг и охраны, мало кого волновало. Прямая осанка, цепкий взор лазурных глаз, подкачанное, несмотря на возраст, тело и изысканный вкус в одежде - кажется, я только что поняла, от кого Альбиэтта унаследовала шарм и неотразимость. В свои сорок с хвостиком, или сколько ему там должно быть, отец сирены вполне мог бы дать фору любому молодому парню. Восторженные взгляды некоторых барышень ему вслед красноречиво мой вывод подтверждали.

— Кто здесь главный? — поинтересовался король Эшбруна у мелькнувшего мимо паренька, однако тот, побледнев, лишь прошмыгнул дальше, не желая связываться с незнакомым мужчиной под столь многочисленной охраной.

— Ваше Величество! — набравшись смелости, окликнула я отца Альби и параллельно спускаясь с лестницы. Еле волоча ноги, я бы сказала.

Мужчина, замерев, обернулся, и, стоило мне подойти чуть ближе, как вокруг заморского короля уже выстроился круг из охранников, готовых, если что, насадить меня на меч, как шашлык на шампур. Подняв руки в воздух, постаралась дать понять, что я не опасна. Хотя чего уж говорить, это же место обучения магов, а не наемных убийц, а потому опасность представляло далеко не потенциальное оружие, которого у меня с собой не имелось, а именно мои силы.

— Вижу, ты знаешь, кто я? — осведомился отец Альбиэтты, которого не особо примечали среди творившегося вокруг кавардака.

— Меня зовут Лилия, — постаралась представиться, сделав глубокий вдох. Думаю, будь я все еще обычной студенткой, вполне могла бы втрескаться в родителя сирены. Уж слишком он вблизи был… шикарен. — Я Темный маг, — чего уж делать из этого тайну? Проткнут мечом, так проткнут. — И я подруга вашей дочери.

Король, нахмурившись, жестом отдал своим бугаям не кипишить и разомкнуть кольцо. Те моментально повиновались, не желая перечить повелителю.

— С Альбиэттой все в порядке? — поинтересовался монарх, оглядываясь на снующих мимо учителей и студентов. То ли пытался разглядеть среди них свою сумбурную дочурку, то ли просто оценивая обстановку. Ничем, кроме как «хаос», происходящее я охарактеризовать не могла.

— Да, — я кивнула. — И она в двух словах поведала, почему сбежала, — развела руками виновато. — Давайте поговорим в другом месте? — предложила, чувствуя, что негоже обсуждать похождения принцессы посреди огромного зала с прекрасной акустикой.

— Ведите, — с охотой согласился отец сирены, и я, удовлетворившись ответом, развернулась. Тяжко вздохнула, глядя на высоченную лестницу на второй этаж, и стиснула зубы.

Ну, Лилия, как-нибудь придется потерпеть.

Признаться честно, я толком не знала, куда и к кому вести короля Эшбруна на поклон, так как сама еще пару часов назад очухалась после не самого приятного путешествия в глубины сознания графини Лефрадской, ну а учителя были заняты своими делами, в том числе и Рубис с Валеттой, а потому решилась заглянуть в одну из учительских, которая оказалась совершенно пустой, и пригласила туда отца Альбиэтты.

— Вы приехали забрать дочь? — поинтересовалась, когда король запер за нами дверь.

Стражу, несмотря на их возмущенные лица, мужчина предпочел оставить в коридоре ждать дальнейших указаний. Явно не хотел нарушать приватности, раз даже общение наедине с малознакомой девицей, представившейся подругой сирены, его не особо страшило. Но, кто знает, может знаменитый водоворот Альби перешел ей в наследство от отца?

— Именно, — подтвердил король, имени которого я даже не удосужилась у Альбиэтты спросить. У него самого как-то неудобно было, все-таки высокопоставленная персона. Да и с королем я общалась впервые, представляла, что это должно проходить в более высокопарной атмосфере и обстановке, но, как выяснилось, отец у сирены был самым обыкновенным мужчиной. — И я надеюсь, ты мне скажешь, где она прячется.

Закусив губу, замялась.

— Я не то, чтобы против того, чтобы Альби и все остальные мои друзья как можно скорее покинули академию, пока еще есть такая возможность, Ваше Величество, — отозвалась не очень уверенно и ожидая речей вроде «Это вообще не твое дело», — но ваша дочь не слишком-то горит желанием возвращаться в Эшбрун.

Вопреки моим ожиданиям, король лишь угрюмо вздохнул. Отодвинул один из учительских стульев, после чего опустился в него, опершись локтями о стол. Изогнув бровь в недоумении, покосилась на хмурого отца Альбиэтты.

— Раз уж ты имеешь ко всему этому непосредственное отношение, Лилия, — он прекрасно запомнил мое имя, отчего мне стало перед ним неудобно, — то расскажу тебе то же самое, что уже рассказал вашему королю, — сообщил правитель Эшбруна.

Нахмурившись еще сильнее, кивнула, опускаясь на стул с противоположной стороны стола.

— Надеюсь, хотя бы тебе удастся на нее повлиять, — продолжил мужчина, а я мысленно отметила, что если уж отец не может повлиять на свою взбалмошную дочь, то мне уж и подавно не удастся. — Да, я хотел выдать Альби замуж, — подтвердил тем временем монарх, — но только с той целью, чтобы она никогда не покинула стены родного города, родной стихии. В итоге сделал все с точностью до наоборот.

Проведя руками по волосам, король невесело усмехнулся. Мне даже стало его жаль.

— Но почему вы были против того, чтобы Альби увидела мир? — задала резонный вопрос.

В ответ раздался протяжный, уставший выдох.

— Ох, — произнес он. — Это долгая история. Но если вкратце, все из-за ее матери.

— Матери? — нахмурилась задумчиво. — Каким образом?

Король, откинувшись на спинку стула, вновь провел пятерней по волосам, на этот раз их взъерошив, а я отметила про себя, что пристально за ним наблюдаю. Слюни пускать, конечно, не собиралась, но все-таки присутствовало в нем что-то гипнотическое, что-то, что заставляло цепляться взглядом снова и снова. Это особенность всех жителей Эшбруна, или только королевской четы?

— Мать Альби - одна из жриц четырех столпов, — признался отец сирены, и я распахнула рот в изумлении. — Ее жизнь была непосредственно связана с источником водной магии, она сразу мне об этом рассказала, но мы были слишком молоды, чтобы задумываться о последствиях.

Подскочив с места, схватилась за голову, чуть не начиная рвать на себе волосы и мысленно выть.

— Ваша дочь - столп, который нужно уничтожить Эридору?! — воскликнула в ужасе, а сама еле на подкашивающихся ногах стояла.

37
{"b":"672196","o":1}