Поликсен бросился в лавку перчаточника, чтобы не встретиться лицом к лицу с тучным капуцином. Но едва успел последний пройти мимо лавки, как сокольничий с такою же невообразимою быстротою, с какою влетел, опять выскочил из неё, к великому изумлению купца, собиравшегося предложить ему пару изящнейших перчаток. Проворный провансалец шмыгнул за спиною нивелльского мастодонта и исчез, подобно призраку, в проходе, в который только что завернул молодой капуцин.
Так как товарищи расстались, то Рюскадору, конечно, следовало наблюдать за тем, которого он не знал. Открыв, кто этот человек и с кем водится, легче будет судить о важности его встречи с домом Грело, встречи крайне подозрительной, по мнению провансальца.
Однако в проходе не было никого. Бозон вошёл в таверну, через дверь, которая находилась в конце прохода. Послушника не было видно между посетителями. Полагая, что он поднялся в один из верхних этажей, сокольничий расспросил Ренара, с которым был немного знаком в силу своих нередких визитов в таверну. Ренар клялся ему всеми святыми, что более часа ни одной живой души не входило к нему через потаённый проход. Однако Бозону показалось, что, отвечая ему, мэтр Ренар кусал себе губы с насмешливым видом. С другой стороны посетители таверны подсмеивались, видя его борьбу со своим пернатым спутником, раздражённым до крайней степени беспокойными движениями хозяина. Вспыльчивый провансалец испытывал сильное искушение свернуть кречету шею и бросить его насмешникам прямо в нос; но это была отлично выученная птица, которую очень желал приобрести герцог Орлеанский и за которую сокольничий заплатил чрезвычайно дорого деньгами принца. Итак, добросовестность побудила его ограничиться сильным щелчком в клюв рассвирепевшей птицы, сказав при этом:
— Ах, чёрт возьми, мой любезный, как ты мне надоел и как охотно пустил бы я тебя на этих господ-зубоскалов, если бы принадлежал ты мне!
Обратившись с такою любезною речью к посетителям таверны, он указал на эфес своей шпаги, чтобы придать более веса своим словам, и вышел тем же путём, каким пришёл.
С шумом захлопнув за собою дверь, Рюскадор, которого зрение не уступало в зоркости его питомцам-соколам, заметил в тёмном проходе другую дверь, которая была совершенно скрыта дверью таверны, когда та была отворена. Это было важное открытие для Рюскадора; очевидно, молодой капуцин, вместо того чтобы войти в таверну, прошёл через скрытую дверь. С первого взгляда, судя по заржавленным петлям и толстому слою пыли, можно было полагать, что через неё давно более не ходят, но порванные паутины на косячках служили верным признаком, что дверь отворялась часто, несмотря на её запущенный вид. Поликсен налёг на неё изо всех сил, но пошатнуть не мог. Он стал искать какой-нибудь защёлки или задвижки и нашёл лишь крепкий замок. Стало быть, тот, кто входил в эту дверь, имел ключ, а значит, имел причину тайно входить в эту дверь, придавая себе вид, будто идёт в таверну.
Сначала Рюскадор хотел было расспросить Ренара, но почти тотчас презрительно пожал плечами, назвав себя ослом. «Он ответит мне, что дверь эта ведёт в погреб, который ему не нужен, — подумал провансалец. — Ему, вероятно, платят, чтобы не выдавал тайны».
После такого рассуждения сокольничий вышел на улицу, перешёл на противоположную её сторону и остановился прямо против дома, чтобы его внимательно осмотреть. Бесспорно, наш провансалец был наделён верным глазом искусного архитектора, не прошло и пяти минут, как он угадал, что дверь, возбуждавшая его любопытство, находилась в одной из стен кардинальского дворца. Таверна Ренара примыкала одним углом к той части дворца, в которой жил сам кардинал, как это было известно всем и каждому в Париже.
— О-о! — пробормотал сквозь зубы Бозон Рыжий. — А птенчик-то почтенного дома Грело ходит тайком к Варёному Раку! Тут что-то кроется! Но чёрт меня побери, если я не узнаю, в чём дело. Он вошёл, так должен и выйти.
Честный Бозон дал себе слово в тот же день уловить удобную минуту для разговора с глазу на глаз с подозрительным послушником, чтобы выведать у него всю истину, как насчёт его собственных отношений к кардиналу, так и насчёт отношений к нему бывшего приора, хотя бы ему пришлось делать свой допрос, приставив кинжал к горлу.
— Если не выжму из него правды, то использую ещё одно средство положить конец всем его замыслам — просто воткну ему в грудь мою шпагу с философским жестокосердием, — заключил рыжий провансалец.
Приняв твёрдое решение не сходить со своего обсервационного поста, он сел на тумбу; с выбранного им места он мог наблюдать и за парадною дверью кардинальского дворца и за проходом таверны Ренара. Но Рюскадор не мог не сознавать, что большою для него помехою был докучливый кречет.
Глава XI
ОТЪЕЗД
ока Рюскадор караулил на улице, тот, кого он поджидал, прошёл в кабинет Ришелье путём, известным только тайным агентам кардинала и сообщённым ему домом Грело.
Это был час, посвящаемый министром своим лазутчикам, скрытым рычагам его правления. Всякого рода заговоры, составлявшиеся против его власти внутри государства, вынуждали Ришелье прибегать к тайным мерам. Кроты подкапывались под него, а он противопоставлял им своих хорьков, прислушивался к их подземной работе и душил и тех и других, когда считал это для себя необходимыми.
Кардинал в этот день страдал менее обыкновенного. В подвижную филёнку двери его кабинета постучались пять раз с некоторою расстановкою; этот условный сигнал дал ему знать, кем был посетитель, испрашивающий разрешения войти, и потому поспешно отпустив лазутчика, которому давал аудиенцию, он сам впустил нового пришельца.
Молодой послушник вошёл, не встретившись с агентом, место которого он теперь занял. Тот быстренько исчез в алькове, который имел сообщение с потайною лестницею, выходившей в проход таверны Ренара.
Ришелье возвратился к своему большому креслу и указал послушнику на стул возле себя. Потом кардинал устремил на него упорно-пытливый взор, однако не смог потупить глаз, внимательно смотревших на него.
Завязался разговор.
— Я отправлюсь сегодня вечером, монсеньор.
— Хорошо, дитя моё. Вы исполнили обещание, данное мне третьего дня?
— Камилла де Трем дала мне средство вкрасться в доверие её братьев.
— Времени терять нельзя. Полковник Робер хорошо известен своей деятельностью. То, что он замышляет против меня, должно иметь своё начало в Брюсселе, так как его полк принадлежит к корпусу маршала де Брезе, которому предписано сделать демонстрацию против этого города.
— А ваш враг Мария Медичи в Брюсселе, монсеньор?
— Да, она там. Мария Медичи принадлежит стране и роду, которых никогда не прощают. Брат короля в Париже, а королева-мать в Брабанте: очевидно, меня надеются стереть с лица земли давлением этих двух враждебных мне сил... но как их попытаются соединить, вот в чём вопрос.
— Я разрешу его или погибну, клянусь в том вашему высокопреосвященству.
Ришелье снова взглянул прямо в лицо молодого послушника, но серые глаза его теперь не были холодно-проницательны, в них выражалось удивление, смешанное с жалостью.
— Вы ещё можете отказаться от тяжёлой задачи, — сказал он. — Взвесьте хорошенько, что берёте на себя. В последние две недели я изучал ваш нрав и открыл в нём твёрдость, которую редко встречаешь даже в мужчинах с сильной волей. Однако нельзя создать себе таким образом характера, не свойственного врождённым наклонностям, не подвергаясь риску рано или поздно почувствовать упадок сил. Предупреждаю вас, если подобная минута слабости настанет, когда вы будете уже замешаны в роковую партию, которую я разыграю, ваша слабость не тронет меня и не остановит. Есть случаи, когда можно пренебрегать слезами слабых, когда гибель их не задевает совести. Начать дело и его не закончить значило бы для вас погубить себя безвозвратно.