Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С этими словами он побежал вперед, чтобы найти наших друзей.

— По правде говоря, я думала, что ваша взаимная неприязнь не позволит тебе ему помочь, — сообщила я

Деметрий покачал головой.

— Не забывай: это он меня не переносит, я же его всем своим существованием уважаю и считаю достойным мужчиной.

Я пребывала в шокированном состоянии, ибо никак не ожидала такого услышать. Но это было даже приятно, знать, что твоего друга настолько уважают, пусть даже больше, чем он того заслуживает. Пока я думала об этом, мы дошли до двери, которая находилась рядом с входом в тронную залу. Деметрий распахнул ее — и вот мы оказались в самой огромной и великолепной комнате, что мне когда-либо доводилось видеть, заполненной людьми и представителями других рас. И вот мы оказались на балу.

Глава 11. Разлука

Горе нас не меняет, оно раскрывает нашу суть.

"Виноваты звезды" Джон Грин

— Ваше величество, — я склонила голову при виде Изабеллы, чтобы выразить хоть немного уважения на публике. В первый же день пребывания в новом старом мире я запомнила одно: твои принципы тебя погубят. Но на балу, видимо, королева не была столь жестока, как обычно, так что выходка без преклонения колен мне сошла с рук. Она лишь холодно сказала:

— Вижу, тебя подлатали, — и королева недовольно сморщила физиономию, — я с ним потом разберусь.

Почувствовав, что Деметрий вздрогнул, меня невольно передернуло тоже, но, благо, жестокая королева этого не заметила. Когда она удалилась в сопровождении Грегора и ему подобных, я задала моему спутнику вопрос:

— Что она тебе сделает?

Казалось, прошло немало времени, прежде чем он, нехотя, ответил:

— Вреда особого Ее Величество мне не причинит. Не переживайте, миледи.

— Не называй меня так, пожалуйста, — попросила я, — я выросла не здесь, и тебе это известно, а значит, ваша "особая" фэнтезийная… ну, то есть воображаемая… магическая… о, к черту! В общем, подобная кровь в моих жилах не течет. Следовательно, я не леди Сноу, а просто Лия.

Деметрий улыбнулся уголком рта. Сзади почувствовалось движение, и нам пришлось отойти в сторону, чтобы пропустить толпу людей в разноцветных одеждах, которые громко смеялись и разговаривали. Мой спутник моментально занял положение позади меня — у стены. Как я поняла, ему очень нравилось находиться в тени. Этакий серый кардинал — "За спинкой трона много удобней: там есть, где развернуться".

— Тут ты немного не права, — послышался его приятный тихий голос, — леди и лорд — это не титулы или обозначения кого-то особого, принадлежащего только этому миру, это уважительное обращение к каждому. Кроме бедняков — они, как полагается, ниже уважительного обращения. А ты к ним не относишься.

Дискриминация, подумалось мне, но куда же без нее. Спаситель предложил мне выпить немного вина и подал хрустальный кубок. Я сделала большой глоток, чтобы спастись от нервного напряжения, и пожалела тотчас: напиток был кислым и слишком… алкогольным. В общем, меня чуть не вывернуло наизнанку. Деметрий в этот момент, благо, отсутствовал. Зато мое непристойное поведение было замечено некоей особой с чертовски длинными черными волосами до колен, собранных в изящную прическу с бусинами. Ее зеленое, под цвет глаз, платье переливалось всеми оттенками этого цвета, а бархатные ленты, украшавшие одеяние, отливали еще и серебром. Тонкую талию девушки увенчал широкий пояс с бантом. Несмотря на такое ужасное, на мой взгляд, изобилие деталей, выглядела девушка просто прекрасно. Но первая же ее фраза сразила меня наповал:

— Как печально: ни лица, ни фигуры, ни манер. Что же осталось тебе, девочка?

Я слегка высокомерно подняла вверх подбородок и свысока посмотрела на нее.

— Полагаю, ум и чувство юмора, — солгала я, — а вам, миледи, судя по всему только мор… личико и досталось.

Она фыркнула и повернулась ко мне спиной. Мне очень захотелось ее толкнуть, но во-первых, я была выше этого, а во-вторых, я услышала голос Чарли:

— Отлично выглядишь! Я рад, что ты поправилась.

Я с улыбкой обернулась на звук голоса. Парень кивнул мне и подошел ближе. Между нами стали парить флюиды неловкости.

— В порядке? — нарушила я неловкое молчание

— В полном.

Тут его взгляд стал блуждать по залу и остановился на той самой симпатичной девушке-грубиянке. Чарли, чуть приоткрыв рот, наблюдал за каждым ее движением, будто она была совершенством в его глазах.

— Прости, мне пора, — рассеянно пробормотал он мне и подошел к девушке, — Чарли Дэнфорд, миледи. Будем знакомы.

— Корделия Свифт, — оценивающе оглядев моего друга, она сделала реверанс (оказалось, все это время я делала всего лишь книксен. Ах, обидно). Видимо, Чари пришелся по вкусу.

— Не хотите ли потанцевать?

Я приготовилась услышать очень грубый ответ, но девушка лишь кокетливо подмигнула и потянулась поправить ему жабо, которое, в принципе, без того было в идеальном состоянии. Мои бровь в который раз поползли вверх, и я убедилась, что они (брови) живут своей жизнью, отдельно от меня. Наглая хамка согласилась на танец с Чарли, и вот они уже кружили в вальсе.

— Вот это неожиданность, — протянул голос Элис рядом со мной

— Именно, — ответила я, не спуская глаз с парочки

— Видимо, не только мир изменился, но и стеснительный Чарли Дэнфорд тоже.

Я молча кивнула, когда к нам присоединился Дроугон.

— Час от часу не легче, — пробурчал он, — только что меня бросил Тейт, увидев миловидное личико светской дамы, теперь и Чарли….

В полку возмущенных и брошенных прибыло.

— Райли, — вспомнив что-то, обратился ко мне Змей, — Элис вкратце рассказала всем нам о твоем Деметрии, так что я хотел спросить: какого дьявола тебя с ним понесло?

— Тихо! — шикнула на него Элис, — или прекрати так разговаривать, или говори шепотом.

— Он хороший, правда, — вздохнула я, — он спас меня и Уэйла.

— Только Уэйл все равно ему не доверяет, — заметил Змей, — о, легок на помине.

Действительно, в эту самую минуту к нам приблизился мой наставник но, увидев Чарли с Корделией, возмущенно воскликнул:

— Что он делает там с Корделией Свифт?!

— Как по мне, это самый глупый вопрос, что ты когда-либо задавал. Танцует, представь себе, — буркнула Элис.

— Ты бы поняла мое смятение, если бы знала, чья она дочь.

Его голос дрожал от ярости. Я бы не беспокоилась за его состояние, не знай я, что Уэйл всегда немного не в себе, и для него несколько тяжеловато порой контролировать собственные движения. Мало ли, что он еще натворить может.

— И чья же? — вопросил Дроугон, а в ответ Уэйл кивнул на Грегора. Грегора, чтоб его (простите), Свифта. Дроугон театрально схватился за сердце, так что для пущей убедительности ему не хватало только веера и парика.

— Подумаешь! — фыркнула Элис, — у меня отец тоже был не сахар. Я же выросла вполне ничего.

Змей хмыкнул и шутливо поддел рыжую бестию:

— Это с какой стороны посмотреть.

Но Уэйл никого не слушал. Его лицо исказила гримаса отвращения.

— Да как вы не поймете! Что дочь, что отец. Одного поля ягоды.

Судя по всему, мы разговаривали крайне громко, ибо Чарли, что-то шепнув на ухо своей партнерше по танцу, развернулся на каблуках и подошел к нам.

— Я прекрасно осознаю, чья она дочь, — зло отчеканил он, — и не собираюсь ей доверять до тех пор, пока не узнаю ее лучше и не удостоверюсь в том, что копией своего отца она не является. Танец — это не предложение руки и сердца. Это всего лишь танец. А сейчас позвольте откланяться.

Чарли хотел было уйти, как что-то вспомнил:

— Ах, да, Ардайлия.

— М? — я отвлеклась от размышлений касаемо жестокости здешних приближенных короля. Он взял меня под руку и незаметно для остальных отвел чуть поодаль.

— Будь осторожней с Деметрием, прошу тебя. Он близок с королевой… слишком близок. Понимаешь, о чем я говорю.

24
{"b":"643459","o":1}