Литмир - Электронная Библиотека

Я скумекал, что еще один был снаружи. Пять долларов продолжали делать свое дело. Этот агент вполне прилично владел искусством пантомимы.

Я подмигнул ему в ответ, поднялся на лифте в номер и набрал номер Сюзи. Перед тем, как у Сюзи ответили, у меня в трубке что-то легонько щелкнуло. Этот щелчок послужил мне предупреждением, что мой телефон прослушивается. Горничная Сюзи сообщила, что хозяйки нет дома и вернется она поздно. Я поблагодарил и повесил трубку.

Мне было крайне интересно, давно ли начал прослушиваться мой телефон, и я попытался вспомнить, был ли щелчок, когда я звонил капитану Брэдли. Вроде бы не было, но поручиться за это я не мог. У меня теплилась надежда, что, возможно, Ласситер только недавно начал прослушивать мои разговоры. Я никак не хотел, чтобы он знал о моем вечернем визите к Брэдли.

При наличии двух тренированных копов, ожидавших меня внизу, поездка к Брэдли совсем не обещала быть увеселительной. Я решил отправиться немедля, чтобы успеть оторваться от них, не доезжая до Линкольн-драйв.

Я принял душ и переоделся. Когда я вышел из комнаты и направился к лифту, часы показывали десять минут восьмого.

Внизу я отдал портье ключи от номера.

– Вы вернетесь к ужину, сэр? – спросил он, вешая ключ.

– Нет, я поем в городе, – заявил я достаточно громко, чтобы толстяк мог это услышать. Он по-прежнему спокойно сидел в кресле около вращающейся двери.

Я миновал вестибюль и, выплюнутый дверью наружу, перевел дух на ступеньках подъезда. На оживленной улице мне не удалось засечь второго филера.

– Такси, сэр? – предложил швейцар. Я покачал головой, спустился на тротуар и присоединился к толпе гуляющих. Несколько минут неторопливой ходьбы – и я свернул в переулок, зашел в бар и заказал виски с содовой.

Бар был почти пуст. Бармен показался мне сообразительным, и я, нагнувшись к нему, шепнул:

– Жена ко мне приставила хвост. Черный ход здесь есть, приятель? – при этом я продемонстрировал ему доллар.

Он радостно осклабился.

– А как же! Вон та дверь. Шуруй туда и будешь на Дорсетском шоссе.

Мне пришлось расстаться с долларом. Деньги Файетта я разбрасывал, как пьяный матрос.

Поблагодарив, я залпом опорожнил стакан, быстро прошел через бар к указанной двери и оказался в коридорчике. Справа был огромный шкаф. Впереди – дверь. Я открыл шкаф. Там стояли веники и швабры, но и мне хватало места. Я затворил за собой дверцу и замер.

Ждать мне пришлось не более нескольких секунд. Я услышал, как распахнулась дверь из бара в коридор и тяжелые шаги протопали к выходу.

Я приоткрыл дверцу и выглянул в щелку. Толстый полицейский открывал входную дверь. Бедняга взмок, глазки у него бегали. Он шагнул на улицу, затравленно огляделся и побежал почему-то направо.

Я прислонился к стенке шкафа и стал ждать. Спешить мне было некуда. Следовало подумать и о втором полицейском. Он вполне мог следить за баром. Двадцать томительных минут простоял я, прежде чем открыл дверцу и выглянул.

Ничего не услышав, я на цыпочках подошел к входной двери и высунул нос на улицу. Напротив двери стояло такси. Шофер прикуривал, собираясь отъезжать. Я перемахнул тротуар, рванул на себя дверцу и вскочил в машину.

– На вокзал, – выпалил я. – И поживей.

Таксист повез меня на вокзал, находившийся в дальнем конце города, там, где жил капитан Брэдли. Увидев впереди вокзал, я остановил такси и расплатился.

Я взглянул на часы. Мне предстояло прослоняться еще час, прежде чем идти к Брэдли. Решение явилось в виде маленького кинотеатрика на углу. Я зашел и три четверти часа следил за тем, как Джейн Рассел демонстрирует свои формы.

Когда я вышел, было уже темно. Насколько я помнил, улица Линкольна была всего в пяти минутах ходьбы от вокзала. Я двинулся в путь, держась настороже. В пятидесяти ярдах от кино я заметил полицейского и нырнул в табачный магазин, освобождая ему дорогу. Я купил пачку «Кэмела», не спеша закурил и вышел на улицу.

После четырех минут быстрой ходьбы я очутился на углу Линкольн-драйв. Я остановился и, прежде чем свернуть, осмотрел длинную улицу. На ней было не больше народа, чем в полночь на погосте.

Глава 10

1

– У меня на хвосте ребята Ласситера, – начал я, садясь в одно из протертых кресел Брэдли, – но сейчас я, кажется, оторвался.

– Похоже, вам быстро удалось с ним схлестнуться, – заметил Брэдли, разливая виски. – Как вышло?

Я рассказал ему о происшествии в «Золотом яблоке». Он стоял, сжав в руке стакан, лицо его приняло жесткое выражение.

– Что вы знаете о Корнелии Ван Блейк, капитан? – спросил я, окончив повествование.

– Ей я обязан тем, что меня турнули из управления, – садясь, произнес Брэдли. – Во всяком случае, это было связано с ней, и готов поспорить, что полетел я по ее указке.

– В связи с убийством ее мужа?

– Вы кое-что раскопали с нашей последней встречи, не так ли? Кто вам рассказал об убийстве?

– Не имеет значения. А вы не могли бы подробней?

Он вытянул ноги и поудобнее устроился в кресле.

– Не думайте только, что это имеет хоть малейшее отношение к вашему делу, ничего подобного здесь нет. Но, так и быть, я вам расскажу. Вам как – кратко или с подробностями?

– Именно с подробностями. Может, тут и нет связи с моими поисками, зато некоторые действующие лица переходят из одного дела в другое, так что какая-нибудь зацепка, возможно, и найдется.

Он прищурился и уставился в потолок, располагая факты в логической последовательности.

– Ван Блейка застрелили шестого августа прошлого года. Он поутру объезжал верхом свое имение. В итоге его лошадь вернулась без хозяина. Слуги бросились на поиски и нашли его на вершине холма. Выстрел был сделан из дробовика, – он сделал паузу и посмотрел на меня. – Была большая шумиха. Ван Блейк был богат и хорошо известен. Пресса и политиканы раздули дело. Я-то знал, что либо я быстро провожу расследование, либо теряю работу. – Он задумчиво пососал трубку. – Вышло так, что я потерял работу.

Я молчал, и после паузы он продолжал:

– Во время убийства жена Ван Блейка находилась в Париже. Там у него было какое-то дело, и он собирался поехать во Францию вместе с ней. Но в последний момент возникла необходимость его присутствия на заседании правления, он отложил отъезд, а она отправилась одна. Секретарь Ван Блейка телеграфировал ей о происшествии, и она вернулась.

– А кто секретарь? – поинтересовался я.

– Его зовут Винсент Латимер. Он взял расчет после похорон и сейчас работает в «Хаммервилл инжиниринг». Если вы хотите с ним побеседовать, лучше пощадите свое красноречие. Легче разговориться с устрицей.

– Какие-нибудь следы вы нащупали?

– Это было странное убийство. Меня озадачил дробовик. Если убийство было запланировано, почему тогда орудием избрали именно дробовик с радиусом поражения тридцать ярдов? Я с самого начала считал, что это заранее обдуманное убийство, и тогда использование дробовика говорит о знакомстве между Ван Блейком и убийцей. Его убили в открытую, не то чтобы он попал в засаду. Он должен был знать убийцу, иначе не подпустил бы его так близко. Так, во всяком случае, я рассуждал.

– Мой информатор сказал, что это был браконьер.

– Я знаю. Все болтали об этом, но меня на эту версию не уговорили.

– Вы думали, что это сделала жена? – задал я вопрос, глядя ему прямо в глаза.

Он пожал плечами.

– Я занимаюсь мотивами. А у нее была уйма мотивов. Она была моложе его на двадцать два года. У них не могло быть ничего общего. До того, как выйти замуж, она была манекенщицей и жила в двухкомнатной квартире. А получала она в случае смерти мужа большую часть его денег. Может быть, ей не терпелось. Она не из тех, которыми можно командовать, а Ван Блейк вроде бы пытался это делать. Ей, судя по всему, хотелось самой ворочать деньгами, что она с успехом и делает сейчас. Конечно, я ее подозревал.

62
{"b":"633223","o":1}