Литмир - Электронная Библиотека

– На твоем месте я бы не стал пока приставать к ним с расспросами, – посоветовал Скейф. – Старик по утрам всегда не в духе, а сегодня он не ложился до трех.

Присев на берегу, я стал заряжать пленку в свой миниатюрный фотоаппарат.

– Надо будет пару раз щелкнуть для моего листка, но я подожду, пока они будут возвращаться.

Тем временем Крид, оба полицейских и аквалангист забрались в маленькую лодчонку. Полицейские выгребли на середину, затем аквалангист опустился в воду и исчез в глубине.

– Готов поспорить, что водичка прохладная, – заметил Скейф, зябко кутаясь в плащ. – Весьма доволен, что в свое время не сообщил капитану, чем мне приходилось заниматься во время войны. У него долгая память. Харрис рассчитывал на повышение, когда расписывал старику, каким он был героем, но пока получил одну лишь холодную ванну. Брр…

Я спустился пониже и попробовал пальцем воду.

– О, не так уж и плохо! Плюс пять, по-моему, никак не ниже.

Скейф бессердечно рассмеялся.

– Это пойдет ему на пользу.

Мы сидели рядом, курили и уже минут двадцать наблюдали за маленькой лодкой, когда на поверхности показалась голова Харриса. Подплыв к лодке, он перевалился через борт. Они коротко поговорили о чем-то с Кридом, затем полицейские принялись грести к берегу.

– Думаешь, он что-нибудь обнаружил? – обратился я к Скейфу, поднимаясь на ноги.

– Должно быть. Иначе бы Крид отправил его обратно в воду.

Мы направились вдоль берега к тому месту, где должна была причалить лодка.

– Внизу лежит бочка, – сообщил Крид. На его угрюмом лице появилось возбуждение. – Тут нет никаких сомнений, и она до отказа набита цементом.

Я сделал снимок Харриса, безуспешно пытавшегося унять лязг зубов. Озеро я уже сфотографировал ранее.

– Вы намерены сразу же вызвать сюда лебедку? – поинтересовался я у Крида.

– Нет, вечером. Я не хочу видеть здесь ни одной живой души из города. Помалкивайте об этом. Я считаю, девушка там, на дне, но пока мы не убедимся наверняка, не хочу никакой рекламы.

Он сел в свою машину и тронулся.

– Я же тебе говорил, что по утрам он не слишком деликатен, – усмехнулся Скейф. Он посмотрел в сторону Харриса. – Ну, как тебе нравится нырять?

Харрис ответил непечатной бранью.

Обратно в город Скейф ехал в моем «Бьюике».

– Даже если в бочке окажется труп девушки, – рассуждал я по пути, – предстоит еще долгая работа, чтобы отыскать ее убийцу. Ладно, исполнителем был Флемминг, но все выглядит так, будто кто-то заплатил ему за это, не правда ли?

– Именно. Ему, насколько мы знаем, не было никакого смысла ее убивать. Слава Богу, это уже не моя забота. Беспрестанно повторяю себе, насколько прекрасно быть всего лишь скромным сержантом полиции. Не хотел бы я сейчас оказаться на месте Крида. Нам еще предстоит многое узнать о девушке. Нам нужно узнать, кому потребовалось от нее избавиться. Если исходить из известных нам фактов, непохоже, чтобы она стояла кому-то поперек горла, но так ли это было на самом деле? Как говорится, все это еще покрыто мраком неизвестности.

– Если ты будешь так рассуждать, то скоро превратишься в писателя, – улыбнувшись, заметил я, останавливая машину у полицейского управления. – Придется тебе тогда трудом зарабатывать на хлеб насущный. Ну что же, вечером увидимся?

– Приезжай на озеро к девяти. Я буду там. Похоже, эта бочка задаст нам работенку. Может, понадобится и твоя помощь. Пока.

Предстоящая ночь обещала быть долгой и трудной, и поскольку ничего лучшего я придумать не смог, пришлось отправиться в гостиницу и как следует отоспаться.

Я проспал до трех часов пополудни, а затем решил вернуться в полицейское управление.

Скейф сидел в своей конурке, громко именовавшейся кабинетом, изучая папку с делом Бенсон. Наполненная окурками пепельница подсказала мне, что за этой работой он провел большую часть утра.

– Откопал что-нибудь? – осведомился я, присаживаясь.

– Опять ты, – он откинулся в кресле. – Нет, ничего существенного. Я надеюсь, что мы не найдем сегодня девушку. Это было бы весьма неприятное зрелище. Я так и не могу придумать путного объяснения, почему Флемминга наняли убить ее.

– А тебе не кажется, что он убил еще и Джоан Никольс, и Фармера?

– Так я и думаю, – кивнул Скейф. – Во всяком случае, все к этому клонится, хотя у нас нет пока доказательств.

– Я могу понять, почему убрали Фармера: он участвовал в похищении, Хессон тоже. Но вот почему умерла Джоан Никольс, мне совершенно неясно.

– Медицинское заключение гласило, что ее смерть наступила от несчастного случая, – спокойно заметил Скейф.

– Я в это не верю. Она справлялась в «Шэд-отеле» о Фэй Бенсон, а вернувшись домой, сломала себе шею. Странное совпадение. Ваши люди занимаются ее прошлым?

– На нее у нас отсутствуют материалы. Крид временно спрятал ее дело под сукно, пока не будет установлена причастность Никольс к похищению, если это вообще удастся когда-нибудь установить.

– Как обстоит дело с остальными девушками из ее парижской труппы? Они местные?

– Одна из них живет в Уэлдене, – Скейф перелистал страницы досье. – Это Джанет Шелли. Вот адрес: Аркадия-драйв, двадцать пять.

– С ней уже встречался кто-нибудь из ваших людей?

– Пока нет. Есть ниточки и поважнее, до нее еще доберемся.

– Сдается мне, что Джоан Никольс может оказаться важной фигурой в деле. Сегодня днем я свободен. Могу встретиться и побеседовать с Шелли. Какие будут возражения?

– Никаких, но на меня, пожалуйста, не ссылайся, – ухмыльнулся Скейф. – Хочешь с ней встретиться – пожалуйста. А я вернусь к своим делам. Старик все еще киснет. Он не придет в восторг, если узнает, что я убил столько времени на болтовню с тобой.

Я поднялся.

– Если что-нибудь узнаю, позвоню тебе.

– Друг мой верный! – с иронией произнес Скейф и, примостившись поудобнее, вернулся к своей распухшей папке.

3

Аркадия-драйв оказалась тихой улицей на окраине города. Ряд одноэтажных домиков выходил окнами на покрытый жухлой сорной травой пустырь, украшенный несколькими большими щитами с рекламой.

Должно быть, сразу после постройки домики выглядели привлекательно, но теперь их лучшие времена остались позади. Своим унылым видом они напоминали человека с падающими доходами, пытающегося сохранить представительность и сознающего, что долго он так не протянет.

Некоторые из домовладельцев уже отказались от претензий на зажиточность. Два садика перед домом были завешаны бельем и по опрятности могли поспорить разве что с лежащим напротив пустырем.

Дом номер двадцать пять все еще держался молодцом. Газон перед ним недавно подстригали, и, хотя краска на стенах уже полностью отслужила свой срок, в окнах виднелись яркие и чистые занавески.

Нажав кнопку звонка, я некоторое время ожидал, пока откроется входная дверь. На пороге стояла яркая блондинка с той стандартной привлекательностью, которая выделяет девушек, зарабатывающих себе на жизнь эстрадой. Она смотрела на меня вопросительно. На девушке был голубой домашний халатик, туго перехваченный в талии, а маленькие ножки были обуты в голубые атласные тапочки.

– Мисс Шелли? – спросил я, приподняв шляпу.

– Да, но если вы надеетесь что-нибудь продать, то напрасно теряете время, – проворно ответила она. – Не говорите потом, что я вас не предупреждала.

– Я ничего не продаю. Я Чет Слейден из «Крайм фэктс». Приходилось читать наш журнал, мисс Шелли?

– Меня не интересуют преступления.

– Вполне извинительная причина. Но мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Вы не против? Я пытаюсь разузнать о прошлом Джоан Никольс.

Она удивленно подняла красивые светлые брови.

– Но Джоан мертва. Она умерла больше года назад.

– Совершенно верно. Может быть, будет удобнее, если я войду? Надолго я вас не задержу.

– Если это трюк с целью меня ограбить, вы впустую потратили столько сил. В доме нет ничего ценного.

47
{"b":"633223","o":1}